"وفي برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • dans le Programme
        
    • et le programme
        
    • dans le cadre du programme
        
    • et du Programme
        
    • et au programme
        
    • dans le cas du
        
    • et à son programme
        
    • le programme de
        
    • et son programme
        
    • dans son programme
        
    • ainsi qu'au programme
        
    dans le Programme de développement du Gouvernement de mon pays, la biodiversité est considérée comme un patrimoine naturel et une source vitale pour l'humanité. UN وفي برنامج التنمية لدى حكومتي، يُعتبَر التنوُّع البيولوجي إرثا طبيعياً، فضلاً عن كونه مصدراً حيوياً للإنسانية.
    Ces objectifs ont également été reflétés dans la vision 2020 de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), et dans le Programme d'action de Hanoi. UN وقد وردت هذه الأهداف أيضا في تصور 2020 لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وفي برنامج عمل هانوي.
    Les principales méthodes comptables appliquées par l'Organisation des Nations Unies et le programme des Nations Unies pour l'environnement sont exposées ci-après : UN فيما يلي بعض السياسات المحاسبية الهامة المتبعة في اﻷمم المتحدة وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة:
    Le placement rapide de ces émissions traduit la confiance des milieux financiers internationaux dans l'économie et le programme de redressement du pays. UN وتبين سرعة طرح هذه اﻹصدارات ثقة المجتمع المالي الدولي في اقتصاد البلاد وفي برنامج الانتعاش.
    dans le cadre du programme de formation au développement humain, les femmes ont représenté 50 % des 1 363 personnes couvertes. UN وفي برنامج التدريب في مجال التنمية البشرية، مثلت النساء 50 في المائة من المشاركين البالغ عددهم 363 1 شخصا.
    Rappelant également les paragraphes d'Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 sur le renforcement des capacités, UN وإذ يذكر أيضا بالفقرات المتعلقة ببناء القدرات في جدول أعمال القرن 21 وفي برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21،
    Il participe également aux travaux de la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées et au programme pêche côtière de la Communauté du Pacifique. UN وتشارك غوام أيضا في لجنة العلوم الأرضية التطبيقية لجزر المحيط الهادئ وفي برنامج جماعة المحيط الهادئ لمصائد أسماك المناطق الساحلية.
    dans le Programme de reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, la discrimination exercée à l'égard des femmes réduit leurs possibilités d'emploi. UN وفي برنامج إعادة تعمير البوسنة والهرسك، قلل التمييز ضد النساء من فرص عملهن.
    dans le Programme d'études commerciales, la répartition entre les sexes et plus égale. UN وفي برنامج الدراسات التجارية يوجد توزيع أكثر تساوياً بين الجنسين.
    dans le Programme d'action du Caire, les pays africains ont réaffirmé leur détermination à poursuivre la réforme. UN وفي برنامج عمل القاهرة، أعادت البلدان اﻷفريقية تصميمها على مواصلة جهودها بنفس القدر في تنفيذ برامج اﻹصلاح.
    dans le Programme d'action, les chefs d'État et de gouvernement se sont personnellement engagés à faire en sorte que UN وفي برنامج العمل، ارتبط رؤساء الدول والحكومات بأن يكفلوا:
    dans le Programme de consolidation de la paix au Libéria, des fonds ont été alloués pour financer ce déploiement que le Gouvernement prendra à sa charge en 2013. UN وفي برنامج بناء السلام الليبري، خصص التمويل للإنفاق على هذا النشر، وستستوعب الحكومة تكاليفه في عام 2013.
    Les principales méthodes comptables appliquées par l'Organisation des Nations Unies et le programme des Nations Unies pour l'environnement sont exposées ci-après : UN فيما يلي بعض السياسات المحاسبية الهامة المتبعة في اﻷمم المتحدة وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة:
    Nous sommes fiers de dire que l'essentiel de nos efforts est conforme aux stratégies énoncées dans le Schéma multidisciplinaire complet et le programme d'action mondial. UN ومما يدعو الى الفخر أن الكثير مما فعلناه يتماشى مع الاستراتيجيات المرسومة في المخطط الشامل المتعدد التخصصات وفي برنامج العمل العالمي.
    En ce qui concerne le développement intégré de l'enfant et le programme élargi de vaccination, le taux de croissance des dépenses de programme, tout en restant positif, devrait être moindre que le taux de croissance global. UN وفي برنامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة وبرنامج التحصين " المحسّن " ، يرتقب أن يكون معدل زيادة النفقات البرنامجية أقل من معدل الزيادة العامة، رغم أنه ما زال إيجابيا.
    120. dans le cadre du programme démographique, les femmes sont encouragées à s'intéresser activement aux questions touchant la population et le développement. UN ٠٢١- وفي برنامج الفلبين للسكان، تلقى النساء التشجيع والحث على القيام بدور ايجابي في مجالات الاهتمام المتصلة بالسكان والتنمية.
    Rappelant également les paragraphes d'Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 sur le renforcement des capacités, UN وإذ يذكر أيضا بالفقرات المتعلقة ببناء القدرات في جدول أعمال القرن 21 وفي برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21،
    Cette démarche a été intégrée au système national de vulgarisation agricole du Kenya et au programme de modernisation de l'agriculture de l'Ouganda. UN وقد تم الأخذ بهذا النهج في نظام الإرشاد الزراعي الوطني بكينيا وفي برنامج تحديث الزراعة في أوغندا.
    dans le cas du seul programme de soins et d'entretien en cours d'exécution au Libéria pour des réfugiés de Sierra Leone, trois descriptifs de sous-projet ne contenaient aucun paramètre précis. UN وفي برنامج الرعاية واﻹعالة الوحيد الذي يجري تنفيذه في ليبريا من أجل اللاجئين من سيراليون، كانت هناك ثلاثة توصيفات لمشاريع فرعية لم تضع أي بارامترات محددة.
    Le Groupe peut inviter les intéressés à participer à ses réunions et à son programme de travail. UN وقد يدعو الفريق العامل هذه الأطراف المهتمة للمشاركة في اجتماعاته وفي برنامج عمله.
    le programme de mesure doit aussi tenir compte des variations temporelles. UN وفي برنامج القياسات الميدانية، ينبغي أيضا معالجة التغير الزمني.
    Or, il ne suffit pas, comme certains organismes se sont bornés à le faire, de réaffirmer l'importance qu'il convient d'accorder aux activités de lutte contre les drogues; il faut aussi que chaque organisme indique le degré de priorité qui revient à ces activités, et en tienne compte dans son budget-programme et son programme de travail. UN ولا يكفي، كما فعل البعض، مجرد إعادة تأكيد الالتزام بأهمية أنشطة مكافحة المخدرات ما لم تكن في الوقت ذاته مصحوبة بما يدل على اﻷولوية الممنوحة لتلك اﻷنشطة حسبما ترد، بدورها، في وثيقة برنامج وميزانية المنظمة المعنيــة وفي برنامج عملها.
    On a incité le Fonds à se soucier tout particulièrement, dans son programme pour l'Azerbaïdjan, de la situation des personnes déplacées dans la région de Nakhtchyvan. UN وفي برنامج أذربيجان، جرى تشجيع اليونيسيف على أن تعالج على وجه الخصوص حالة المشردين في منطقة ناخيتشيفان.
    L'UIV et certaines de ses sections régionales ont été priées de collaborer étroitement avec d'autres partenaires au Programme de gestion urbaine ainsi qu'au programme du développement des municipalités. UN وقد طلب بعض الشركاء في برنامج اﻹدارة الحضرية وفي برنامج التنمية البلدية من الاتحاد وبعض أقسامه الاقليمية أن يتعاونا معهم بشكل وثيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus