"وفي بعض الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • dans certains États parties
        
    • dans plusieurs États parties
        
    • dans certains Etats parties
        
    • certains États reconnaissent
        
    dans certains États parties, l'infraction était partiellement couverte par les dispositions relatives à la corruption. UN وفي بعض الدول الأطراف عولج الجرم جزئياً عن طريق أحكام مكافحة الرشوة.
    dans certains États parties, l'infraction était partiellement couverte par les dispositions relatives à la corruption. UN وفي بعض الدول الأطراف تعالَج الجريمة جزئياً عن طريق أحكام مكافحة الرشوة.
    dans certains États parties, il apparaît clairement que la désignation de plus d'une autorité centrale s'explique par les raisons exposées dans la Convention. UN وفي بعض الدول الأطراف من الواضح أن تسمية أكثر من سلطة مركزية يستند إلى الأسباب المذكورة في الاتفاقية.
    dans certains Etats parties, l'objectif principal du système d'enseignement est de promouvoir le respect des autres peuples et la compréhension de leur contribution à la civilisation. UN وفي بعض الدول اﻷطراف تهدف النظم التربوية، بشكل أساسي، إلى تعزيز احترام الشعوب اﻷخرى والوقوف على إسهاماتها الحضارية.
    dans certains États parties, les dispositions du code pénal sur le recel et la non-justification de ressources et celles du code fiscal visaient le même objectif. UN وفي بعض الدول الأطراف كانت الأحكام الواردة في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها، وكذلك الأحكام الواردة بهذا الشأن في قانون الضرائب، تستهدف الغاية ذاتها.
    Dans 25 autres États, des techniques d'enquête spéciales pouvaient être employées au cas par cas au niveau international en l'absence d'accords internationaux pertinents, et dans certains États parties uniquement sous réserve de réciprocité. UN وفي 25 دولةً أخرى، يمكن اتِّباع هذه الأساليب على المستوى الدولي في حال عدم وجود اتفاقات دولية ذات صلة بذلك وعلى أساس كلِّ حالة على حدة أيضاً، وفي بعض الدول الأطراف لا يُسمح بذلك إلاَّ بشروط المعاملة بالمثل.
    23. dans certains États parties à la Convention, par exemple l'Argentine, le Chili, le Costa Rica, la Croatie, l'Espagne, la Hongrie, le Mali, le Niger, le Qatar et la Slovénie, les dispositions de la Convention ont un effet juridique direct sur le cadre juridique national et sont en principe directement applicables, y compris dans les tribunaux. UN 23- وفي بعض الدول الأطراف في الاتفاقية، من قبيل الأرجنتين وإسبانيا وسلوفينيا وشيلي وقطر وكرواتيا وكوستاريكا ومالي والنيجر وهنغاريا على سبيل المثال، لأحكام الاتفاقية أثر قانوني مباشر على الإطار القانوني الوطني وتسري بشكل مباشر من حيث المبدأ، بما في ذلك في المحاكم.
    100. dans certains Etats parties, les établissements d'enseignement élémentaire et secondaire dispensent des cours d'instruction civique axés sur la démocratie, la tolérance et les droits de l'homme, mais leur efficacité n'est pas certaine. UN ٠٠١- وفي بعض الدول اﻷطراف تتضمن البرامج التربوية في المدارس الابتدائية والثانوية التربية على الديمقراطية والتسامح وحقوق اﻹنسان، وإن كانت فعاليتها ما تزال موضع اختبار.
    Les questions traitées sont notamment la prévention des conflits interethniques, l'éducation des membres des minorités nationales et la politique à l'égard de ces minorités (dans certains Etats parties, des thèmes et des sujets sont traités individuellement à l'intention de certaines minorités nationales). UN وتتضمن مواضيع النقاش مكافحة النزاعات اﻹثنية، والتربية لﻷقليات الوطنية، والسياسة بالنسبة لﻷقليات الوطنية )وفي بعض الدول اﻷطراف تخصص مواضيع ومواد لمختلف اﻷقليات الوطنية بشكل منفرد(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus