dans certains pays de transit, un envoi remplacé n'est pas accepté, car il n'y a pas de preuve matérielle qu'il s'agit d'une substance illégale. | UN | وفي بعض بلدان العبور، لا يُعتدُّ بالشحنة إذا ما استُبدلت نظرا لعدم توافر الأدلة المادية على وجود مادة غير مشروعة. |
dans certains pays d'Amérique latine, le changement de gouvernement a entraîné des problèmes d'accès aux archives. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، أدى تغيير الحكومة إلى مشاكل في الاطلاع على المحفوظات. |
dans certains pays du tiers monde, elles représentent presque 50 % du déficit commercial. | UN | وفي بعض بلدان العالم الثالث، تبلغ نسبة صادرات الأسلحة إلى العجز التجاري 50 في المائة تقريبا. |
dans certains pays d'Amérique latine, il a été promulgué récemment des lois contenant des dispositions autorisant expressément le transfert d'une concession en pareilles circonstances. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية أدرجت أحكام في التشريعات حديثة العهد تأذن صراحة بنقل امتياز في ظل تلك الظروف. |
dans quelques pays du Moyen-Orient, la proportion de femmes âgées actives est plus faible que dans d’autres régions en développement. | UN | وفي بعض بلدان الشرق الأوسط، تقل مشاركة المسنات في قوة العمل عما هو الحال عليه في المناطق النامية الأخرى. |
dans certains pays de la CEI, les prestations chômage sont payées en nature. | UN | وفي بعض بلدان رابطة الدول المستقلة تدفع استحقاقات البطالة في شكل عيني. |
dans certains pays de l’Asie du Sud et en Europe, on s’est efforcé de modifier les institutions afin que les femmes puissent faire véritablement entendre leur voix. | UN | وفي بعض بلدان جنوب آسيا وأوروبا بذلت الجهود ﻹدخال تغييرات مؤسسية بغرض إسماع صوت المرأة. |
dans certains pays, des produits génétiquement modifiés sont moulus, notamment les graines de maïs, mais tous les pays de la Communauté ne disposent pas des moyens nécessaires. | UN | وفي بعض بلدان الجماعة الإنمائية يجري طحن المنتجات المحورة وراثيا، وخاصة حبوب الذرة الكاملة، ولكن ليس لديها كلها القابلية لأن تفعل ذلك. |
dans certains pays de la région, des efforts sont entrepris en vue d'établirinstaurer un environnement politique permettant de valoriser la diversité des écosystèmes. | UN | وفي بعض بلدان المنطقة، تبذل جهود لإيجاد بيئة سياسية تمكن من تعزيز تنوع الأنظمة الإيكولوجية. |
Aujourd'hui, il y a un défi différent à surmonter : il faut lutter contre le malaise de la pauvreté qui se manifeste dans une grande partie de l'Afrique et dans certains pays d'Asie. | UN | واليوم، يوجد تحد مختلف يجب التغلب عليه: محاربة ضائقة الفقر التي تظهر في أغلب بلدان أفريقيا وفي بعض بلدان آسيا. |
dans certains pays d'Amérique latine comme Haïti, le Nicaragua, El Salvador, la Jamaïque, la République dominicaine et le Guyana, les envois de fonds représentent 10 % du PIB. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، من مثل هايتي ونيكاراغوا والسلفادور وجامايكا والجمهورية الدومينيكية وغيانا، بلغت نسبة التحويلات 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Ensemble, les deux organisations restent confrontées à des défis d’ordre humanitaire et politique dans les Balkans et dans certains pays de l’ex-Union soviétique. | UN | ولم تنفك المنظمتان تواجهان معا تحديات إنسانية وسياسية في البلقان وفي بعض بلدان الاتحاد السوفياتي السابق. |
dans certains pays de l'Amérique latine, cette assistance a été fournie expressément dans le contexte de la mise au point d'une stratégie à moyen terme de réduction de la pauvreté. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية قدمت تلك المساعدة،على نحو محدد، في سياق تصميم استراتيجية متوسطة اﻷجل للتخفيف من الفقر. |
Cette double imposition de mesures est très fréquente dans les pays du continent américain et dans certains pays d'Afrique et d'Asie. | UN | واقتران الاجراءات هذا شائع في القارة اﻷمريكية وفي بعض بلدان افريقيا وآسيا. |
Coefficients de revenu en fonction du niveau d'instruction dans certains pays | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية أخذت تضييــــق الفوارق في الدخول المكتسبــة |
dans certains pays pauvres et surendettés d'Afrique subsaharienne, les paiements d'intérêts prévus à l'échéancier pourraient absorber jusqu'à 90 % des recettes de l'État. | UN | وفي بعض بلدان أفريقيا الفقيرة والشديدة المديونية في جنوب الصحراء الكبرى، يمكن أن تمتص خدمة الديون المجدولة ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من دخل الحكومة. |
dans certains pays comme l'Argentine et le Pérou, la part de l'investissement a augmenté au cours des années 90 et a été en grande partie financée par ces nouveaux transferts en provenance de l'étranger. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، مثل اﻷرجنتين وبيرو، ارتفعت حصة الاستثمار في التسعينات ومولت في معظمها بهذه التحويلات الخارجية الجديدة. |
dans certains pays émergents à économie de marché, le développement des marchés financiers nationaux avait également permis une mobilisation croissante de l'épargne intérieure sur ces marchés. | UN | وفي بعض بلدان الاقتصاد السوقي الناشئة أتاح نمو أسواق رأس المال المحلية أيضا توجيه المدخرات المحلية بصفة متزايدة نحو أسواق رأس المال هذه. |
dans certains pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, ces facteurs seront amplifiés par les effets des ouragans et d'autres conditions climatiques également catastrophiques qui ont sévi durant le deuxième semestre de 1998. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي سوف تتضاعف هذه العوامل بسبب اﻵثار الناجمة عن العواصف وأحوال الطقس السلبية اﻷخرى التي تعرضت لها خلال النصف الثاني من عام ٨٩٩١. |
dans certains pays d'Asie du Sud—Est, on constate également que la crise économique entraîne une détérioration de l'environnement, en particulier du fait d'une accélération de la déforestation et d'une surexploitation des fonds de pêche. | UN | وفي بعض بلدان جنوب شرق آسيا، هناك أيضاً دلائل على أن الأزمة الاقتصادية تؤدي حالياً إلى انحطاط بيئي، خاصة من خلال إزالة الغابات والإفراط في صيد الأسماك. |
C’est dans plusieurs petits pays en développement et dans quelques pays de l’OCDE que la diminution la plus importante a été enregistrée. | UN | وقد حدث أكبر انخفاض مطرد في عدة بلدان نامية صغيرة وفي بعض بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |