à Bagdad, un nouveau site d'hébergement provisoire a été réservé au personnel de la Mission, qui l'occupera au cours des prochains mois. | UN | وفي بغداد تم تحديد موقع إيواء جديد خُصص لموظفي بعثة الأمم المتحدة دون غيرهم وسيشغلونه خلال الأشهر القادمة. |
à Bagdad, de nombreux cadres et gestionnaires décident d'exercer d'autres activités du secteur informel, en plus de leur emploi officiel, une fois encore simplement pour survivre. | UN | وفي بغداد يلجأ العديد من الموظفين الفنيين واﻹداريين الى ممارسة أنشطة أخرى في القطاع غير المنظم باﻹضافة الى وظائفهم، وذلك أيضا لمجرد البقاء على قيد الحياة. |
:: Accord avec l'Iraq sur l'extradition des délinquants (signé à Beyrouth le 6 mai 1929 et à Bagdad le 23 mai 1929); | UN | - اتفاق تسليم المجرمين بين لبنان والعراق، وقع في بيروت في 6 أيار/مايو 1929 وفي بغداد في 23 أيار/مايو 1929. |
Des dons gérés par la MANUI et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont également été répartis entre trois organisations non gouvernementales internationales pour que celles-ci fournissent d'urgence des vivres, des trousses d'hygiène et des articles non alimentaires à quelque 2 500 familles originaires de Fallujah déplacées dans les environs de la ville et à Bagdad. | UN | وفي إطار عمل مباشر، وُزعت أيضا منح اشتركت في تقديمها البعثة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على ثلاث منظمات غير حكومية دولية لتقديم الإمدادات الغذائية الطارئة وحقائب لوازم النظافـة الصحية والمواد غير الغذائية لـمـا يقرب من 500 2 أسرة مشردة داخليا من مدينة الفلوجة تمركزت في المناطق المجاورة وفي بغداد. |
En ce qui concerne le paragraphe 8 du dispositif, il omet de mentionner les discussions importantes qui ont eu lieu à Bagdad en juillet, à New York en septembre et de nouveau à Bagdad en octobre de cette année. | UN | أما الفقرة الثامنة من المنطوق فقد أهملت المحادثات المهمة التي جرت في بغداد في تموز/يوليه وفي نيويورك في أيلول/سبتمبر وفي بغداد مرة أخرى في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام. |
Des entretiens de haut niveau se sont tenus à New York en mars et en mai 1994, à Bagdad en février et avril 1994 et à Amman en mai 1994. | UN | وقد عقدت اجتماعات رفيعة المستوى في نيويورك في آذار/مارس وأيار/مايو ١٩٩٤، وفي بغداد في شباط/فبراير ونيسان/ابريل ١٩٩٤، وفي عمان في أيار/مايو ١٩٩٤. |
à Bagdad, le Bureau du Chef de l'appui à la Mission assume la direction d'ensemble des activités de la Mission en veillant à ce que les opérations soient menées dans les quatre pays intéressés de manière cohérente, efficace et rationnelle. | UN | 148 - وفي بغداد يوفر مكتب رئيس شؤون دعم البعثة القيادة العامة لضمان تنفيذ البعثة لعملياتها في البلدان الأربعة المختلفة بطريقة منسقة وفعالة. |
à Bagdad, les personnalités politiques ont continué d'être prises pour cible, et en particulier le 12 juin, Hatih al-Ubaidi, chef du groupe parlementaire du principal bloc politique sunnite, a été assassiné. | UN | 40 - وفي بغداد تواصل استهداف شخصيات سياسية، من ذلك اغتيال حارث العُبيدي، زعيم أكبر كتلة سياسية سنية في البرلمان العراقي، في 12 حزيران/يونيه. |
- Formation de spécialistes iraquiens au siège de l'ACSAD et à Bagdad dans divers domaines ayant trait à la culture des arbres fruitiers, à la gestion des ressources du sol, à l'utilisation de modèles mathématiques pour la planification et la gestion des ressources en eau, au système d'information géographique et autres; | UN | :: تدريب الكوادر الفنية العراقية في مقر المركز العربي وفي بغداد على عدد من المجالات المتعلقة بأشجار الفاكهة وإدارة موارد التربة واستخدام النماذج الرياضية في تخطيط وإدارة الموارد المائية، ونظم المعلومات الجغرافية. |
Un groupe de travail composé d'experts scientifiques s'est réuni à Amman du 28 au 31 mars, et un groupe de juristes a tenu des consultations, à Amman du 2 au 4 mai et à Bagdad du 16 au 18 mai, pour examiner et proposer un projet de législation au Gouvernement de transition. | UN | واجتمع فريق الخبراء العلمي في عمان في الفترة من 28 إلى 31 آذار/مارس وأجرى فريق الخبراء القانوني مشاورات في عمان في الفترة من 2 إلى 4 أيار/مايو وفي بغداد في الفترة من 16 إلى 18 أيار/مايو لدراسة مشروع قانون وتقديم مقترحات إلى الحكومة الانتقالية. |
à Bagdad, mon Représentant spécial et la MANUI ont travaillé en étroite coopération avec le Gouvernement iraquien, la Banque mondiale, l'Union européenne et les co-présidents du Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq en vue de la mise en place de secrétariats pour le Mécanisme et pour le Pacte international. | UN | 22 - وفي بغداد عمل ممثلي الخاص عن كثب مع البعثة وحكومة العراق والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي والرئيسين المشاركين لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق في إنشاء أمانة كل من المرفق والعهد الدولي. |
Rien qu'à Bagdad, 4 984 civils avaient été violemment massacrés en septembre et en octobre. | UN | وفي بغداد وحدها بلغ إجمالي عدد المدنيين الذين قتلوا في أحداث العنف في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/ أكتوبر بلغ 984 4 شخصا. |
12. Conformément au paragraphe 7 de la résolution 986 (1995), le Compte Iraq ouvert par l'ONU a été vérifié par le Comité des commissaires aux comptes, au Siège et à Bagdad, en juillet 1997. | UN | ١٢ - وعملا بالفقرة ٧ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( قام مجلس مراجعي الحسابات في اﻷمم المتحدة بمراجعة حساب العراق وذلك في المقر وفي بغداد في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Ces entretiens, qui faisaient suite à ceux qui avaient eu lieu du 1er au 9 septembre 1993 à New York et du 27 septembre au 8 octobre 1993 à Bagdad, se sont déroulés du 15 au 30 novembre 1993 au Siège de l'ONU à New York, du 1er au 4 février 1994 à Bagdad et du 14 au 19 mars 1994 de nouveau à New York. | UN | وهذه المناقشات التي تعتبر مواصلة للمحادثات المعقودة في الفترة من ١ الى ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في نيويورك، وفي الفترة من ٢٧ أيلول/سبتمبر الى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ في بغداد جرت في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك في الفترة من ١٥ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وفي بغداد في الفترة من ١ الى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ ومــرة أخرى في نيويورك في الفترة من ١٤ الى ١٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |