au Burundi également, le nombre des exportateurs a beaucoup diminué. | UN | وفي بوروندي كذلك، هبط عدد المصدرين هبوطاً حاداً. |
au Burundi, le HCR s'est aussi préoccupé de la protection et de l'assistance à fournir aux réfugiés déplacés qui n'étaient pas d'origine burundaise. | UN | وفي بوروندي اهتمت المفوضية أيضا بحماية ومساعدة اللاجئين المشردين من أصل غير بوروندي. |
au Burundi, des efforts ont permis d'instaurer le Forum permanent de dialogue et aidé à créer un environnement propice à la tenue d'élections. | UN | وفي بوروندي أدت جهود لجنة بناء السلام إلى إنشاء منتدى دائم للحوار وساعدت على خلق بيئة مفضية إلى إجراء الانتخابات. |
En Afrique, plusieurs foyers de tension ont connu un apaisement en 2002, en Angola, en République démocratique du Congo et au Burundi notamment. | UN | وفي أفريقيا، تمت في عام 2002 تهدئة محاور توتر متعددة في أنغولا، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي خصوصا. |
Le mois de novembre a aussi vu une intervention active du Conseil dans plusieurs crises africaines, en particulier en République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | وقد شهد هذا الشهر انشغال المجلس على نحو نشيط بعدد من الأزمات الأفريقية، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي. |
Ailleurs, au Burundi et en République démocratique du Congo, des initiatives sont en cours auxquelles prennent part les deux organisations. | UN | وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية يجري تنفيذ مبادرتين تشارك فيهما المنظمتان كلتاهما. |
au Burundi, les combats continuent en dépit de l'intervention décisive du Président Mandela. | UN | وفي بوروندي ما زالت المعارك مستمرة، رغم التدخل الحاسم من قِبل الرئيس مانديلا. |
Le mois de novembre a aussi vu une intervention active du Conseil dans plusieurs crises africaines, en particulier en République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | وقد شهد هذا الشهر انشغال المجلس على نحو نشيط بعدد من الأزمات الأفريقية، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي. |
au Burundi, un accord a été conclu entre l'UNICEF et le gouvernement, en vue d'assurer la démobilisation des enfants soldats. | UN | وفي بوروندي تم التوصل إلى اتفاق بين اليونيسيف والحكومة لتسريح الجنود الأطفال. |
Les activités de déminage au Soudan, dans la zone provisoire de sécurité entre l'Éthiopie et l'Érythrée, au Liban, en Iraq et au Burundi ont également permis d'améliorer sensiblement la situation sur le terrain. | UN | وسمح ما حدث من تحسُّن هام في الأحوال المحلية بإتاحة الفرصة أيضا للإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان، وفي منطقة الأمن المؤقتة ما بين إثيوبيا وإريتريا وفي لبنان وفي العراق وفي بوروندي. |
au Burundi, les exécutions ont repris en juillet 1997 après 16 ans d'interruption et six condamnés ont été pendus. | UN | وفي بوروندي نُفﱢذت أول عمليات إعدام منذ ٦١ عاماً في تموز/يوليه ٧٩٩١ عندما أُعدم ستة رجال شنقا. |
L'aide destinée aux réfugiés rwandais et burundais devra leur être distribuée au Rwanda et au Burundi. | UN | وينبغي للمعونة الموجهة الى اللاجئين الروانديين والبورونديين أن توزع عليهم في رواندا وفي بوروندي. |
Il soutient la noble cause de défense des droits de l'homme dans le monde en général et au Burundi en particulier. | UN | والوزارة تؤيد الرسالة النبيلة لحماية حقوق اﻹنسان في العالم بوجه عام وفي بوروندي بوجه خاص. |
Le Conseil demande également au Secrétaire général d'examiner les mesures qu'il faudrait prendre pour régler la question de la sécurité dans les camps de réfugiés en Tanzanie et au Burundi. | UN | ويطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام النظر فيما يتعين اتخاذه لمعالجة مسألة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في تنزانيا وفي بوروندي. |
Tenant compte des sommets régionaux, y compris ceux qui ont eu lieu à Arusha, à Nairobi et à Brazzaville, sur la situation dans la région des Grands Lacs et au Burundi en particulier, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها مؤتمرات القمة اﻹقليمية، بما فيها تلك التي عقدت في أروشا ونيروبي وبرازافيل، بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وفي بوروندي بصفة خاصة، |
Hier, au Burundi et au Soudan, comme aujourd'hui en Somalie, l'UA, nous le pensons, a apporté la preuve de la pertinence de son approche. | UN | وفي بوروندي والسودان بالأمس، وفي الصومال اليوم، نحن نعتقد أن الاتحاد الأفريقي أثبت صحة اتباع هذا النهج. |
au Burundi et en République démocratique du Congo, il s'est agi aussi de renforcer les capacités dans le domaine de la justice militaire. | UN | وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل ذلك أيضاً بناء القدرات في مجال القضاء العسكري. |
au Burundi et au Libéria, divers pays fournisseurs de contingents et États membres de l'Union africaine ont assumé l'essentiel du fardeau financier. | UN | وفي بوروندي وليبريا، تحملت فرادى البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي جزءا كبيرا من العبء المالي. |
au Burundi, plus de 12 entités gouvernementales différentes ont participé à l'exécution de projets financés par le Fonds. | UN | وفي بوروندي قام أكثر من 12 كيانا حكوميا مختلفا بتنفيذ مشاريع الصندوق. |
au Burundi et en Sierra Leone, les premiers examens semestriels des progrès réalisés ont été menés à bien dans des domaines prioritaires de la consolidation de la paix. | UN | وفي بوروندي وسيراليون، تم الاضطلاع باستعراضي التقدم المحرز في فترة السنتين في المجالات ذات الأولوية لبناء السلام. |
La Guinée-Bissau et le Burundi, n'étant ni l'un ni l'autre au premier plan de l'assistance internationale, ont besoin d'un défenseur. | UN | 45 - وثمة ملمح مشترك للحالة في غينيا - بيساو وفي بوروندي ويتمثل في حقيقة أنهما لا يتصدران مجال المساعدة الدولية ومن ثم فهما بحاجة إلى من يتكلم باسمهما. |
Convaincus que la paix et la sécurité pour tous constituent une condition sine qua non du développement d'un pays en général et du Burundi en particulier à cause de la crise sans précédent qu'il connaît depuis la date fatidique du 21 octobre 1993, | UN | اقتناعا منهم بأن توفير السلام واﻷمن للجميع شرط لا بد منه لتحقيق التنمية في أي بلد عموما وفي بوروندي بالخصوص بسبب اﻷزمة، التي لم يسبق لها مثيل، والتي يعيشها منذ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ذلك التاريخ المشؤوم، |