à cette session, le Secrétaire général d'alors a fait une déclaration d'une importance capitale soulignant le problème de la drogue dans toutes ses dimensions dévastatrices. | UN | وفي تلك الدورة أدلى اﻷمين العام آنذاك ببيان رسمي هام أكد ما تمثله مشكلة المخدرات بكل أبعادها المدمرة. |
à cette session, l'Assemblée a adopté une résolution sur la question (résolution 44/51). | UN | وفي تلك الدورة اتخذت، الجمعية العامـة قـرارا حـــول هذه المسألة )القرار ٤٤/٥١(. |
à cette session, elle a rappelé qu'il avait été décidé de limiter les travaux, au stade initial, à l'élaboration des dispositions législatives types sur la passation des marchés de biens et de travaux. | UN | وفي تلك الدورة أشارت اللجنة الى قرار كان قد اتخذ بقصر العمل في المرحلة اﻷولية على صياغة أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء السلع والانشاءات. |
à cette même session, la Commission a modifié son Règlement intérieur dont la version révisée a été publiée sous la cote CLCS/40/Rev.1. | UN | 9 - وفي تلك الدورة أيضا، عدلت اللجنة النظام الداخلي. ويرد النظام الداخلي المنقح في الوثيقة CLCS/40/Rev.1. |
à la même session, elle a approuvé le rapport de la Commission (résolution 56/221). | UN | وفي تلك الدورة اعتمدت الجمعية تقرير لجنة وثائق التفويض (القرار 56/221). |
à cette session, la Commission avait souligné l'importance des projets CET et s'était félicitée de l'intention du Secrétariat de soumettre à la Commission une note sur les travaux futurs possibles dans ce domaine. | UN | وفي تلك الدورة أكدت اللجنة أهمية مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية وأحاطت علما مع التقدير بأن اﻷمانة العامة تعتزم تقديم مذكرة إلى اللجنة بشأن اﻷعمال المقبلة الممكنة في هذا المجال. |
à cette session, la Commission a adopté la résolution S-3/1 intitulée " La situation des droits de l'homme au Rwanda " . | UN | وفي تلك الدورة اعتمدت اللجنة القرار د إ - ٣/١ المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في رواندا " . |
à cette session, l'Assemblée avait élaboré une stratégie globale reposant sur une démarche équilibrée, dans laquelle la réduction de la demande et la réduction de l'offre se renforçaient mutuellement. | UN | وفي تلك الدورة الاستثنائية، أعلنت الجمعية العامة وضع استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن، يتضمن عنصري خفض الطلب وخفض العرض اللذين يعزز كل منهما الآخر. |
à cette session extraordinaire, l’Assemblée a adopté une déclaration politique, une déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues et des plans d’action sectoriels. | UN | وفي تلك الدورة الاستثنائية، اعتمدت الجمعية العامة إعلانا سياسيا عن المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات وخطط عمل قطاعية بهذا الشأن. |
à cette session, une Déclaration politique et un Programme d'action mondial pour la coopération internationale contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites des stupéfiants et des substances psychotropes ont été adoptés. | UN | وفي تلك الدورة تم اعتماد إعلان سياسي وبرنامج عمل عالمي بشأن التعـاون الدولي لمكافحة انتاج العقاقير المخـــدرة والمؤثــرات العقليــة والطلب عليها وعرضها والاتجــار بها وتوزيعها علــى نحـو غير مشروع. |
à cette session, la Présidente de la Republika Srpska a proposé comme Premier Ministre un candidat n'appartenant pas au parti, proposition qui sera probablement suivie d'un vote dans le proche avenir. | UN | وفي تلك الدورة اقترحت رئيسة جمهورية صربسكا مرشحا غير حزبي لمنصب رئيس الوزراء، ومن المنتظر أن يتم التصويت على هذا الاقتراح في المستقبل القريب. |
à cette session, l’Assemblée a adopté une résolution relative à cette question (résolution 43/53). | UN | وفي تلك الدورة اعتمدت الجمعية العامة قرارا بشأن المسألة )القرار ٣٤/٥٣(. |
5. à cette session, la Commission s’est félicitée de la nouvelle structure du programme qui a permis de réduire le nombre de sous-programmes de 10 à 7. | UN | ٥ - وفي تلك الدورة رحبت اللجنة بهيكل البرنامج المنقح، الذي تم فيه تقليل عدد البرامج الفرعية من ١٠ إلى ٧ برامج فرعية. |
6. à cette session, la Commission a apporté plusieurs modifications et ajouts au projet de programme d'action. | UN | ٦ - وفي تلك الدورة أدخلت اللجنة عدة تغييرات وإضافات على مشروع برنامج العمل. |
2. à cette session, le Tribunal a élu son président et son vice-président, ainsi que le greffier et le greffier adjoint. | UN | ٢ - وفي تلك الدورة انتخبت المحكمة رئيسا لها ونائبا للرئيس وكذلك المسجل ونائب المسجل. |
à cette session de la Conférence, les participants ont également adopté la recommandation 202 sur les socles de protection sociale, norme internationale du travail qui fera date et qui appelle à prévoir pour tous les soins de santé essentiels, les services sociaux indispensables et la sécurité du revenu. | UN | وفي تلك الدورة من المؤتمر السالف الذكر، اعتمد المشاركون أيضا التوصية رقم 202 بشأن الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، التي تعد معيارا مهما للعمل الدولي يدعو إلى تزويد الناس بخدمات الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الاجتماعية وتأمين دخولهم الأساسية. |
à cette même session, tenant compte du fait que les versements aux requérants privés devraient s'achever vers le deuxième semestre de 2006 et qu'il ne restera que 49 réclamations dans les catégories E et F pour lesquelles les indemnisations n'auront pas été versées intégralement, le Conseil d'administration a pris une décision sur la question de la cessation progressive d'activité de la Commission d'indemnisation. | UN | وفي تلك الدورة أيضا، وبما أن مجلس الإدارة كان يتوقع أن يكتمل سداد المدفوعات للمطالبات الفردية بحلول منتصف عام 2006، بحيث لا تتبقى سوى 49 مطالبة من الفئتين هاء وواو لا تكون قد سددت كاملة في ذلك الحين، فقد توصل المجلس إلى قرار بالاستغناء تدريجيا عن لجنة التعويضات. |
à cette même session, elle a prié le Secrétariat d'établir un mémorandum recensant les aspects de ses travaux antérieurs qui pourraient présenter un intérêt particulier pour l'étude de ce sujet. | UN | وفي تلك الدورة أيضا، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعد مذكرة تحدد العناصر التي تضمنتها أعمال اللجنة السابقة ويمكن أن تكون مهمة بوجه خاص بالنسبة لهذا الموضوع(). |
à la même session, l'Assemblée a approuvé les rapports de la Commission (résolutions 55/16 A et B). | UN | وفي تلك الدورة اعتمدت الجمعية تقارير لجنة وثائق التفويض (القراران 55/16 ألف وباء). |
lors de cette session également, l'Assemblée générale avait réaffirmé une fois de plus les droits inaliénables du peuple palestinien et souligné que la réalisation de ces droits était indispensable pour résoudre la question de Palestine. | UN | وفي تلك الدورة أيضا، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنـه لحل قضية فلسطين. |
au cours de cette session, le texte intégral dudit projet figurait entre crochets afin d'indiquer l'absence de consensus à son sujet. | UN | وفي تلك الدورة وضع نص مشروع السياسة العامة والإجراءات بكامله بين الأقواس المعقوفة للإشارة إلى أنه لم تتوافق حوله الآراء. |
à cette occasion, la Commission a recensé un certain nombre de points susceptibles d’être inscrits à l’ordre du jour provisoire de la session extraordinaire. | UN | وفي تلك الدورة ، حددت اللجنة عددا من البنود التي يمكن ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الاستثنائية . |
a cette session, le Comité a examiné les rapports présentés par six Etats parties à la Convention. | UN | وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية. |