en République démocratique du Congo, le Premier Ministre et le Ministre de la justice ont informé la mission de cas de violence sexuelle. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية قدّم كل من رئيس الوزراء ووزير العدل إحاطة إلى البعثة بشأن قضايا العنف الجنسي. |
en République démocratique du Congo, le Comité international de la CroixRouge a pu réunifier des enfants abandonnés et leurs familles. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمكنت اللجنة الدولية للصليب الأحمر من لم شمل الأبناء المتروكين مع أسرهم. |
en République démocratique du Congo aussi, la mission de l'ONU s'est muée en mission de stabilisation. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا تحولت بعثة الأمم المتحدة إلى بعثة لتحقيق الاستقرار. |
en République démocratique du Congo et en Sierra Leone, des agents pénitentiaires ont été formés aux droits fondamentaux et à la gestion des centres de détention. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، دُرب موظفو السجون في مجال حقوق الإنسان الأساسية وإدارة شؤون المحتجزين. |
en République démocratique du Congo, le processus politique a franchi un pas important avec la mise en place d'un gouvernement provisoire. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية سجلت العملية السياسية خطوة هائلة نحو الأمام بتشكيل الحكومة الانتقالية. |
Nous assistons également les opérations de déminage qui sont menées en Sierra Leone et en République démocratique du Congo. | UN | كما أننا نساعد في عمليات إزالة الألغام في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
en République démocratique du Congo, le processus politique a franchi un pas important avec la mise en place d'un gouvernement provisoire. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية سجلت العملية السياسية خطوة هائلة نحو الأمام بتشكيل الحكومة الانتقالية. |
En Afrique encore, nous formons des voeux ardents pour le succès des initiatives de paix au Burundi comme en République démocratique du Congo (RDC). | UN | ويراودنا في أفريقيا أيضا أمل كبير في نجاح مبادرات السلام في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En Afrique, plusieurs foyers de tension ont connu un apaisement en 2002, en Angola, en République démocratique du Congo et au Burundi notamment. | UN | وفي أفريقيا، تمت في عام 2002 تهدئة محاور توتر متعددة في أنغولا، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي خصوصا. |
en République démocratique du Congo, l'aggravation de la situation des droits de l'homme a empiré encore du fait de la présence constante de troupes étrangères dans le pays. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية ازداد وضع حقوق الإنسان سوءا نتيجة للتواجد المستمر للقوات الأجنبية في البلد. |
Au cours de ces dernières années, ces comportements sexuels répréhensibles ont entaché les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment, en Sierra Leone (Mission des Nations Unies en Sierra Leone) et en République démocratique du Congo (Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo). | UN | فسوء السلوك الجنسي انتشر في عمليتي الأمم المتحدة في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، في السنوات الأخيرة. |
Le fait est attribué à un militaire rwandais accusé de nombreux actes de violence tant dans son pays qu'en République démocratique du Congo. | UN | ويعزى الحادث إلى جندي رواندي متهم بارتكاب عدة أفعال عنف في بلده وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les événements survenus au Libéria et en République démocratique du Congo en sont les exemples les plus récents. | UN | والتطورات في ليبريا وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية هي من بين أحدث اﻷمثلة على ذلك. |
De nouveaux groupes collaborent en République démocratique du Congo, en Indonésie, au Bélarus et au Tchad, et promeuvent des actions de solidarité avec l'AIC. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأندونيسيا وبيلاروس وتشاد، تتعاون مجموعات جديدة مع الرابطة. |
en République démocratique du Congo, aux Îles Salomon et en Somalie, on a enregistré des progrès ont été enregistrés dans la coordination des activités de démobilisation menées par les bailleurs de fonds et les organismes membres du Groupe des Nations Unies. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجزر سليمان والصومال، أُحرز تقدّم في تنسيق جهود التسريح التي يبذلها المانحون ومنظمات الأمم المتحدة. |
en République démocratique du Congo, se profilent également des espoirs de paix. | UN | ٨ - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا، تولدت اﻵن آمال في السلم. |
Les accords de cessez-le-feu en Sierra Leone, en République démocratique du Congo, ainsi que l’Accord-cadre entre l’Érythrée et l’Éthiopie constituent tous des indicateurs positifs. | UN | فاتفاقا وقف إطلاق النار في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية والاتفاق اﻹطاري الذي تم التوصل إليه بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا كلها جميعا مؤشرات هامة على ذلك الاتجاه. |
La Tanzanie travaille en liaison étroite avec d'autres pays à trouver une solution pacifique aux conflits dans la région des Grands Lacs, notamment au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وتعمـل تنزانيــا عن كثب مع بلدان أخرى على إيجاد حــل سلمــي للصراعــات في منطقة البحيرات الكبرى، لا سيما في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Fonds a détaché des premiers conseillers en matière de protection des enfants dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Sierra Leone et en République démocratique du Congo. | UN | وقد أعارت اليونيسيف أول مجموعة من مستشاري حماية الأطفال إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ils ont également noté avec satisfaction les développements positifs au Burundi et dans la République démocratique du Congo. | UN | كما أشاروا بارتياح إلى التنمية الإيجابية في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Deux initiatives pilotes ont été menées pendant deux ans au Burundi et en République démocratique du Congo (RDC). Des mesures ont ensuite été prises à titre expérimental au Soudan et en RDC afin de mettre en pratique les principes de l'Initiative à l'échelon local. | UN | أجريت تجربتان رائدتان في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية على مدى سنتين، تبعتهما تجربتان رائدتان في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف البحث في كيفية وضع هذه المبادئ موضع التنفيذ في الميدان. |
Les magistrats du Belize et de la République démocratique du Congo ont été formés dans le domaine de la justice pour mineurs et aux procédures adaptées aux enfants. | UN | وتلقّى القضاة في بليز وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تدريبا في مجال قضاء الأحداث والإجراءات المراعية للأطفال. |
Le CIO a travaillé au Libéria avec la MINUL, en République démocratique du Congo avec la MONUC et en Haïti avec la MINUSTAH, par l'intermédiaire des milieux sportifs. | UN | وعملت اللجنة الأوليمبية الدولية بنجاح في ليبريا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي هايتي مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، من خلال المجتمع الرياضي في البلد. |