En vertu de la Convention de Vienne et en cas de conflit entre une section d'un traité et une norme impérative, tout le traité est nul. | UN | فبموجب اتفاقية فيينا، وفي حالة التنازع بين جزء من معاهدة وقاعدة قطعية، فإن المعاهدة بأكملها تصبح باطلة. |
en cas de conflit ou de désaccord, le degré de participation de la mère à la vie et à l'éducation des enfants est déterminé par les tribunaux. | UN | وفي حالة التنازع أو عدم التوصل إلى اتفاق، تقرر المحكمة درجة مشاركة اﻷم في حياة اﻷطفال وتربيتهم. |
A son sens, certains droits ont un caractère plus fondamental que d'autres, en particulier le droit à la vie, et, en cas de conflit avec des droits moins importants, ce sont les premiers qui doivent primer. | UN | فبعض الحقوق في رأيه ذات طابع أكثر جوهرية من حقوق أخرى، لا سيما الحق في الحياة، وفي حالة التنازع مع حقوق أقل أهمية، فإن الحقوق اﻷولى هي التي ينبغي أن تكون لها الغلبة. |
en cas de conflit entre la législation nationale et un instrument juridique international, les dispositions de ce dernier sont applicables. | UN | وفي حالة التنازع بين قوانين الجمهورية والصكوك الدولية القانونية المعترف بها، فإن أحكام هذه الصكوك القانونية الدولية هي التي تُطَبَّق. |
en cas de différend, les époux s'efforcent de trouver un accord. | UN | وفي حالة التنازع يسعى الزوجان إلى التوصل إلى اتفاق. |
en cas de conflit avec le droit interne, la primauté doit toujours être accordée à la Convention, conformément à l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وفي حالة التنازع بين الاتفاقية والتشريعات المحلية، تؤول الغلبة دائماً إلى أحكام الاتفاقية، وذلك عملاً بأحكام المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
en cas de conflit avec le droit interne, la primauté doit toujours être accordée à la Convention, conformément à l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وفي حالة التنازع بين الاتفاقية والتشريعات المحلية، تؤول الغلبة دائماً إلى أحكام الاتفاقية، وذلك عملاً بأحكام المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
en cas de conflit avec le droit interne, la primauté doit toujours être accordée à la Convention, conformément à l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وفي حالة التنازع بين الاتفاقية والتشريعات المحلية، تؤول الغلبة دائماً إلى أحكام الاتفاقية، وذلك عملاً بأحكام المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
en cas de conflit entre les dispositions du nouveau Code de la famille et le droit coutumier, quel régime prévaudra? L'État partie devrait indiquer les dispositions qui régissent actuellement les procédures de divorce impliquant des enfants. | UN | وفي حالة التنازع بين أحكام قانون الأسرة الجديد والقانون العرفي، لمن ستكون الأسبقية؟ وينبغي أن تبين الدولة الطرف الأحكام التي تنظم حاليا إجراءات الطلاق التي تتضمن أطفالا. |
en cas de conflit avec le droit interne, la primauté doit toujours être accordée à la Convention, conformément à l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وفي حالة التنازع بين الاتفاقية والتشريعات المحلية، تؤول الغلبة دائماً إلى أحكام الاتفاقية، وذلك عملاً بأحكام المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
en cas de conflit avec le droit interne, les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU ont souligné que la primauté devait toujours être accordée aux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي حالة التنازع بين المعاهدات الدولية والتشريعات المحلية، شددت هيئات معاهدات الأمم المتحدة والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على أن الغلبة ينبغي أن تكون لصكوك حقوق الإنسان(). |
Conformément à la Constitution, les instruments internationaux ratifiés par l'Azerbaïdjan font partie intégrante de sa législation et prévalent en cas de conflit avec les lois nationales (à l'exception des normes constitutionnelles et des lois référendaires). | UN | ووفقا لدستور جمهورية أذربيجان فإن الاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها تشكل جزءا لا يتجزأ من نظامها التشريعي، وفي حالة التنازع بين القوانين الوطنية (باستثناء الدستور والاستفتاءات) وبين الاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها، تُرجّح هذه الأخيرة. |
En vertu du paragraphe 2 de l'article 148 de la Constitution, les accords internationaux auxquels la République d'Azerbaïdjan est partie font partie intégrante du système législatif national (à l'exception de la Constitution et des lois adoptées par référendum) et, en cas de conflit entre des normes juridiques nationales et les dispositions d'accords internationaux, les dispositions de ces accords l'emportent. | UN | ووفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 148 من الدستور، تشكل الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أذربيجان جزءاً لا يتجزأ من النظام التشريعي الوطني (باستثناء الدستور والقوانين المعتمدة بالاستفتاء) وفي حالة التنازع بين المعايير القانونية الوطنية وأحكام الاتفاقيات الدولية فإن الأسبقية تكون لأحكام هذه الاتفاقيات. |
en cas de différend sur ce point, la question est tranchée par les autorités chargées de la tutelle (art. 59). | UN | وفي حالة التنازع بينهما، تفصل في المسألة السلطة المنوطة بالوصاية أو الولاية )المادة ٩٥(. |