dans deux autres cas, il n'a pas été possible de l'établir de façon absolument certaine. | UN | وفي حالتين أخريين لم يتم التعرف على الجناة تعرفا تاما بتواتر الدليل المؤيد. |
Dans cinq cas, les personnes concernées avaient été détenues puis libérées et dans deux autres cas, les personnes concernées n'avaient pu être retrouvées. | UN | وفي خمس حالات، احتجز اﻷشخاص المعنيون ثم أفرج عنهم، وفي حالتين أخريين لم يعثر على الشخصين المعنيين. |
dans deux autres cas, le Gouvernement a indiqué que les personnes concernées se trouvaient à leur domicile et que l'une d'elles n'avait jamais été appréhendée. | UN | وفي حالتين أخريين ردت الحكومة بما يفيد أن الشخصين مقيمان في دارهما وأن أحدهما لم يقبض عليه في أي وقت من الأوقات. |
dans deux autres cas, le Gouvernement a fait savoir au Groupe de travail que ces personnes avaient été arrêtées et se trouvaient actuellement en détention. | UN | وفي حالتين أخريين أبلغت الحكومة الفريق العامل أن الشخصين المعنيين قد قبض عليهما وأنهما حاليا مودعان في السجن. |
dans deux autres cas, le Gouvernement a répondu que les personnes avaient été placées en détention fiscale par un juge de paix. | UN | وفي حالتين أخريين ردت الحكومة بأن الشخصين المعنيين محبوسان حبسا احتياطيا على ذمة قضية مالية بأمر من المحكمة الجزئية. |
dans deux autres cas, on a tranché la gorge des victimes alors qu’elles étaient encore en vie et on leur a sorti la langue par l’orifice. | UN | وفي حالتين أخريين قطع لسان الضحية من الحلقوم وهو حي قبل أن تجز رقبته. |
dans deux autres cas, il a indiqué que de nouvelles tentatives pour retrouver la trace des disparus avaient échoué et qu'il ne disposait d'aucun élément nouveau, mais que les autorités poursuivaient leurs enquêtes. | UN | وفي حالتين أخريين ذكرت أن الجهود الجديدة التي بذلت للبحث عن الشخصين المعنيين لم تسفر عن شئ وأنه لا توجد معلومات جديدة عنهما ولكن السلطات تواصل التحقيق. |
dans deux autres cas, le Gouvernement a fait savoir que les autorités concernées avaient affirmé qu'il n'existait aucune trace de l'arrestation des personnes qui auraient disparu et que rien ne permettait de confirmer qu'elles avaient vécu dans la région à un moment quelconque ou qu'elles y vivaient encore. | UN | وفي حالتين أخريين غيرهما، ردت الحكومة بما يفيد أن السلطات المعنية قد شهدت بأنه ليس في سجلاتها ما يشير إلى القبض على الشخصين المدعى اختفاؤهما وأنه لا توجد أية بيانات تدل على أنهما قد أقاما في أي وقت في المنطقة المذكورة أو أنهما مقيمان حاليا فيها. |
Un assouplissement des normes et procédures requises pour suspendre l'immunité a aussi été recommandé dans deux autres cas, dans lesquels il fallait l'aval du Parlement et d'un conseil judiciaire pour mener des enquêtes sur des parlementaires et des juges. | UN | وفي حالتين أخريين أُوصي أيضاً بإضفاء المرونة على المعايير والإجراءات المتصلة برفع الحصانة، حيث كان التحقيق مع أعضاء البرلمان والقضاة يستوجب موافقة البرلمان ومجلس القضاء. |
dans deux autres cas en rapport avec les liens familiaux non concernés par la modification, le Bureau a fourni avis et directives aux intéressés afin d'atténuer l'éventuel conflit. | UN | وفي حالتين أخريين انطويتا على مسائل تتصل بالعلاقات الأسرية ولم تتأثرا بالتعديلات، جرى تقديم مشورة وتوجيه للموظفين من أجل التخفيف من نشوء تضارب محتمل. |
dans deux autres cas récents (voir ci-dessous), le verdict d'un jury ayant conclu à des assassinats n'aurait pas entraîné de poursuites criminelles ou de mesures disciplinaires contre les responsables de l'application de la loi. | UN | وفي حالتين أخريين حديثتين (انظر أدناه)، ذُكر أن حكماً أصدرته هيئة محلفين فيما يتعلق بحالة قتل غير مشروع لم يسفر عن أية مقاضاة جنائية أو تدابير تأديبية بحق الموظفين المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون. |