Il remercie en conclusion la Présidente pour le travail efficace qu'elle a accompli au cours des deux dernières années. | UN | وفي ختام كلمته توجه بالشكر إلى الرئيسة لما قامت به من أعمال تتسم بالكفاءة طوال السنتين الماضيتين. |
en conclusion, il a souhaité aux participants une réunion fructueuse. | UN | وفي ختام كلمته تمنى للمشاركين اجتماعاً ناجحاً. |
en conclusion, il affirmait que le Centre avait désormais la volonté et la possibilité de faire peau neuve à l'orée du nouveau millénaire. | UN | وفي ختام كلمته قال إن الرؤية والفرصـة متاحتان اليوم لبناء مركز جديد للألفية الجديدة. |
pour conclure, il a déclaré que le Sri Lanka avait été honoré d'avoir assuré la présidence du Bureau et il a remercié ses collègues du Bureau pour leur coopération et leur soutien au cours des trois dernières années. | UN | وفي ختام كلمته صرح بأنه من دواعي الفخر بالنسبة لسري لانكا أن يتولى منصب رئيس المكتب، ووجه الشكر إلى زملائه في المكتب لتعاونهم ودعمهم خلال السنوات الثلاث الماضية. |
pour conclure, il a souligné que l'adoption par les États Membres des trois cibles sur le VIH/sida, dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, serait nécessaire pour veiller à ce que le PNUD et le FNUAP soient dotés du mandat voulu pour les atteindre avec succès. | UN | وفي ختام كلمته شدد على أن اعتماد الدول الأعضاء للغايات الثلاث المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015 سيكون أساسيا لحصول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الولاية من أجل الإنجاز بنجاح. |
en conclusion, le Président du Groupe des 24 a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. | UN | " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
en conclusion, le Président du Groupe des 24 a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. | UN | " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
en conclusion, il affirmait que le Centre avait désormais la volonté et la possibilité de faire peau neuve à l’orée du nouveau millénaire. | UN | وفي ختام كلمته قال إن الرؤية والفرصـة متاحتان اليوم لبناء مركز جديد لﻷلفية الجديدة. |
en conclusion, il renouvelle au Comité l'assurance que le Centre pour les droits de l'homme s'efforcera de lui apporter toute l'assistance possible dans l'exécution de ses importantes responsabilités. | UN | وفي ختام كلمته أكد مجدداً للجنة أن مركز حقوق اﻹنسان سيسعى جاهداً ليقدم لها كل مساعدة ممكنة في أداء مسؤولياتها الهامة. |
en conclusion, le Président du Groupe des Vingt-Quatre a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. III. Le dialogue | UN | 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
en conclusion, M. Tshering déclare que les compétences spécialisées de ses nombreux collègues de la délégation permettront de préparer des réponses aux questions posées par les membres du Comité et de trouver le moyen de mettre en oeuvre intégralement la Convention au Bhoutan. | UN | وفي ختام كلمته قال إن الخبرة التي يتمتع بها كثير من زملائه في الوفد ستكون مفيدة في إعداد الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وفي إيجاد السبل لتنفيذ الاتفاقية في بوتان. |
en conclusion, il attend impatiemment un débat plus approfondi sur son travail lors du Conseil des droits de l'homme en décembre 2007, et il recevra avec plaisir les commentaires que les délégations voudront bien lui adresser d'ici là. | UN | وفي ختام كلمته قال إنه يتطلع إلى مناقشة أكثر تفصيلاً للعمل الذي قام به في مجلس حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2007، وأنه في نفس الوقت يرحب بالمزيد من التعليقات من جانب الوفود. |
en conclusion, il faudrait reconnaître qu'à elle seule la libéralisation des échanges ne résoudrait pas les problèmes de développement et que les pays en développement étaient d'une importance capitale pour l'économie mondiale. | UN | وفي ختام كلمته قال بوجوب الاعتراف بأنه لا يمكن حل القضايا الإنمائية عن طريق تحرير التجارة وحده، وبأن للبلدان النامية أهمية رئيسية في الاقتصاد العالمي. |
4. en conclusion, la délégation des Fidji juge particulièrement pertinente la proposition tendant à ce que l'Assemblée générale, par l'intermédiaire de la Deuxième Commission, fournisse des directives quant aux priorités à assigner aux travaux futurs de la Commission du développement durable. | UN | ٤ - وفي ختام كلمته أعرب عن تقدير وفده للاقتراح القائل أنه ينبغي على الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الثانية، أن توفر الارشاد فيما يتعلق بأولويات عمل لجنة التنمية المستدامة في المستقبل. |
60. en conclusion, le Gouvernement afghan tient à réaffirmer son engagement de faire en sorte que M. Ermacora puisse se rendre dans toutes les régions de l'Afghanistan dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ٦٠ - وفي ختام كلمته قال إن الحكومة اﻷفغانية تحرص على التأكيد من جديد على التزامها بتمكين السيد ارماكورا من زيارة جميع مناطق أفغانستان للاضطلاع بولايته. |
10. pour conclure sur le sujet, les résultats de la Conférence de Doha pouvaient éventuellement aboutir, à l'issue du processus de négociation, à un résultat où le volet développement occuperait une part non négligeable. | UN | 10- وفي ختام كلمته في هذا الخصوص، قال إن حصيلة مؤتمر الدوحة تنطوي على إمكانات التوصل إلى مضمون إنمائي كبير في نهاية عملية التفاوض. |
pour conclure, il a souligné que l'adoption par les États Membres des trois cibles sur le VIH/sida, dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, serait nécessaire pour veiller à ce que le PNUD et le FNUAP soient dotés du mandat voulu pour les atteindre avec succès. | UN | وفي ختام كلمته شدد على أن اعتماد الدول الأعضاء للغايات الثلاث المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015 سيكون أساسيا لحصول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الولاية من أجل الإنجاز بنجاح. |
68. pour conclure, il a salué le dévouement de M. James Willis, qui quitterait prochainement son poste de Secrétaire exécutif adjoint de la Convention de Rotterdam et Directeur du Service < < produits chimiques > > du PNUE, à qui il a présenté tous ses meilleurs vœux de succès pour l'avenir. | UN | 68 - وفي ختام كلمته أشاد بالتفاني الذي يبديه السيد جيمس ويلليس، الذي أوشك على ترك منصبه كأمين تنفيذي مشترك لاتفاقية روتردام ومدير شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، متمنيا له كل النجاح في المستقبل. |
pour conclure, le représentant du Brésil donne lecture de la Déclaration sur les îles Malvinas, adoptée lors de la dixième réunion des Présidents des États membres du MERCOSUR, de la Bolivie, du Chili, dans laquelle ils réaffirment leur appui aux droits légitimes de la République argentine et appellent un règlement rapide de la question, conformément aux résolutions de l’ONU et de l’Organisation des États américains. | UN | ٢ - وفي ختام كلمته تلا اﻹعلان المتعلق بجزر مالفيناس الذي اعتمد أثناء الاجتماع العاشر لرؤساء الدول اﻷعضاء في ميركوسير وبوليفيا وشيلي، والذي أكدوا فيه مجددا دعمهم للحقوق المشروعة لجمهورية اﻷرجنتين ودعوا إلى اﻹسراع بإيجاد حل للمسألة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
pour conclure, l'intervenant constate que de nombreux postes deviendront prochainement vacants en plus de ceux qui le sont déjà et que le PNUD licencie des centaines de fonctionnaires en conséquence de la diminution et du redéploiement de ses activités à New York. | UN | 8 - وفي ختام كلمته قال إن وظائف عديدة في الأمم المتحدة ستكون شاغرة عما قريب بالإضافة إلى الوظائف الشاغرة فعلا وإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يستغني عن مئات من الموظفين نتيجة لتقليص أنشطته وإعادة توزيعها في نيويورك. |
pour terminer, l'intervenant réaffirme l'appui de son pays à la création d'un marché du carbone dans le bassin du Congo, dans le cadre du Protocole de Kyoto. | UN | وفي ختام كلمته قرر دعم بلاده لإقامة سوق للكربون في حوض نهر الكونغو في إطار أحكام بروتوكول كيوتو. |