dans cinq cas, représentant 9,4 millions de dollars, le CCI n'a pas réalisé d'évaluation du projet. | UN | وفي خمس من هذه الحالات، قيمة مشاريعها تصل إلى ٩,٤ مليون دولار، لم يقم المركز بتقييم مشروع واحد. |
dans cinq cas, des programmes de renforcement des capacités ont été organisés pour les agents de ces services. | UN | وفي خمس مناسبات، نُظمت برامج لبناء قدرات موظفي تلك الوحدات. |
dans cinq cas, l'État partie examiné n'avait pas décidé d'autres moyens de dialogue. | UN | وفي خمس حالات لم تتخذ الدولة الطرف المستعرَضة قراراً بشأن الوسيلة المستخدمة في إجراء مزيد من الحوار. |
Les eaux usées ne sont correctement épurées que dans la capitale et cinq autres grandes villes. | UN | والمياه المستعمل لا تعالج معالجة تفي بالشروط الصحية إلا في تبليسي وفي خمس مدن كبرى. |
lors de cinq audiences publiques, tenues les 26, 27 et 28 mars 1992, les Parties dans chacune des deux affaires ont présenté des observations orales sur la demande en indication de mesures conservatoires. | UN | وفي خمس جلسات علنية عقدت في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٢، قدم كلا الطرفين في كل قضية من القضيتين حججا شفوية بشأن طلب اﻹشارة بالتدابير المؤقتة. |
en cinq ans, nous avons largement achevé le passage difficile d'une économie centralisée et planifiée type à l'une des économies de marché les plus libérales du monde. | UN | وفي خمس سنوات أنجزنا إلى حد كبير الانتقال الصعب من اقتصاد مركزي التخطيط تماما إلى أحد أكثر اقتصادات السوق في العالم تحررا. |
La moyenne s'établissait à 15,5 jours, et pour cinq de ces avances, la procédure avait pris plus de trois semaines. | UN | وكان متوسط التأخير 15.5 يوم. وفي خمس حالات، استغرق الإجراء أكثر من ثلاثة أسابيع. |
en l'espace de cinq ans, 6 millions de nouvelles personnes ont été employées dans le secteur structuré de l'économie. | UN | وفي خمس سنوات زدنا عدد الموظفين في قطاع الاقتصاد الرسمي 6 ملايين شخص. |
dans cinq cas, les renseignements fournis par le Gouvernement ont été jugés insuffisants pour conclure que les affaires avaient été élucidées. | UN | وفي خمس حالات، اعتبرت المعلومات المقدمة من الحكومة غير كافية لاستجلاء هذه الحالات. |
dans cinq cas, le FNUAP a contribué au coût des consultants qui ont participé au processus. | UN | وفي خمس حالات، أسهم الصندوق في تكاليف الخبراء الاستشاريين الذين ساعدوا في هذه العملية. |
dans cinq cas, le Gouvernement a nié toute responsabilité dans les disparitions présumées. | UN | وفي خمس حالات، أنكرت الحكومة تورطها في حالات الاختفاء المزعومة. |
dans cinq autres cas, les personnes auraient été soupçonnées d'être membres de la NPA. | UN | وفي خمس حالات أخرى، أُبلغ عن اشتباه الأشخاص المعنيين في انتمائهم إلى الجيش الشعبي الجديد. |
Des institutions similaires ont été créées dans la plupart des cantons et dans cinq grandes villes. | UN | كما أنشئت مؤسسات مماثلة في معظم الكانتونات وفي خمس مدن رئيسية. |
dans cinq cas, les personnes concernées avaient été détenues puis libérées et dans deux autres cas, les personnes concernées n'avaient pu être retrouvées. | UN | وفي خمس حالات، احتجز اﻷشخاص المعنيون ثم أفرج عنهم، وفي حالتين أخريين لم يعثر على الشخصين المعنيين. |
Dans 11 d'entre eux, le Gouvernement a indiqué que les personnes concernées avaient été remises en liberté et, dans cinq autres cas, que les personnes avaient été libérées sous caution. | UN | وفي 11 حالة ردت الحكومة بما يفيد أن الأشخاص المعنيين قد أخلي سبيلهم وفي خمس حالات أخرى أن الأشخاص قد أفرج عنهم بكفالة. |
Réalisé dans le grand Helsinki et cinq autres villes, ce projet a également bénéficié à quelques jeunes d'autres localités. | UN | وقد نُفذ المشروع في منطقة هلسينكي الحضرية وفي خمس مدن أخرى، وقدم الدعم أيضاً لفرادى الشباب في أماكن أخرى. |
Préparer des projections des quantités des quatre types d'équipements électriques et électroniques disponibles aux fins de récupération pour une année, deux et cinq. | UN | وضع إسقاط للكميات من الأنواع الأربعة من المعدات الكهربائية والإلكترونية المتاحة للاسترداد في سنة واحدة وفي سنتين وفي خمس سنوات. |
lors de cinq audiences publiques, tenues les 26, 27 et 28 mars 1992, les Parties dans chacune des deux affaires ont présenté des exposés oraux sur les demandes en indication de mesures conservatoires. | UN | وفي خمس جلسات علنية عقدت في 26 و 27 و 28 آذار/مارس 1992، قام كلا الطرفين في كل قضية من القضيتين بمرافعات شفوية بشأن طلب تقرير التدبيرين التحفظيين. |
lors de cinq audiences publiques, tenues les 26, 27 et 28 mars 1992, les Parties dans chacune des deux affaires ont présenté des exposés oraux sur les demandes en indication de mesures conservatoires. | UN | وفي خمس جلسات علنية عقدت في 26 و 27 و 28 آذار/مارس 1992، قام كلا الطرفين في كل قضية من القضيتين بمرافعات شفوية بشأن طلب تقرير التدبيرين التحفظيين. |
Nous sommes passés en cinq ans d'un état d'esprit en vertu duquel on présumait que le monde naturel pouvait s'autorenouveler et assurer sa propre viabilité à une prise de conscience de la nécessité d'une responsabilité environnementale pour protéger une planète fragile. | UN | وفي خمس سنوات، انتقلنا من عقلية افترضت أن العالم الطبيعي يجدد نفسه بنفسه ويمد نفسه بأسباب الحياة، إلى الوعي بضرورة المسؤولية البيئية لحماية عالم هش. |
pour cinq équipes formées, les deux États parties examinateurs appartenaient au même groupe régional que l'État partie à examiner. | UN | وفي خمس تشكيلات استعراض قُطرية، تنتمي كلتا الدولتين المستعرِضتين إلى نفس المجموعة الإقليمية التي تنتمي إليها الدولة الطرف المستعرَضة. |
en l'espace de cinq ans, un système juridique complexe concernant l'environnement a été créé, dont les organes administratifs sont chargés de protéger les divers aspects de l'environnement et ce dans l'intérêt de la santé de chacun. | UN | وفي خمس سنوات، أنشأنا نظاما قانونيا بيئيا معقدا تقريبا وتابعا للهيئات الحكومية حيث توفر القوانين الحماية لجميع عناصر البيئة من أجل صحة الجميع. |
L'effectif de l'Armée nationale afghane se situe actuellement aux alentours de 34 700 hommes, déployés au quartier général et dans les cinq commandements régionaux. | UN | ويقدر عدد الأفراد المدربين في الجيش حاليا بحوالي 000 30 فرد تم نشرهم في المقر وفي خمس قيادات إقليمية. |