"وفي دورة عام" - Traduction Arabe en Français

    • à sa session de
        
    • à la session de
        
    • pour la session de
        
    à sa session de 2000, le Comité mixte avait examiné une note établie par l'Administrateur-Secrétaire, qui analysait plus avant la question de la rémunération moyenne finale, notamment la situation à Addis-Abeba. UN وفي دورة عام 2000، استعرض المجلس مذكرة أعدها الأمين وتضمنت تحليلا أوسع نطاقا لمسألة تحديد متوسط الأجر النهائي، بما في ذلك تحليل للحالة في أديس أبابا.
    à sa session de 1998, le Comité a reporté l'examen de la demande d'admission à sa session de 1999 puis à la reprise de sa session de 1999. UN وفي دورة عام 1998، أرجأت اللجنة النظر في هذا الطلب إلى دورتها لعام 1999، ثم إلى دورتها المستأنفة لعام 1999.
    à sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de cette demande dans l'attente de nouveaux éclaircissements sur les ressemblances entre cette organisation et Global Peace Foundation. UN وفي دورة عام 2000 أرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار توضيح أوجه الشبه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمية.
    à la session de 2005, le coordonnateur a pris la parole lors d'une table ronde sur la participation des chrétiennes à la défense des droits de l'homme. UN وفي دورة عام 2005، تحدث المستضيف في حلقة نقاش عن مشاركة المرأة المسيحية في العمل في مجال حقوق الإنسان.
    à la session de 1999, l'organisation avait fait l'objet d'un examen sur la base de cette nouvelle demande. Celle-ci avait alors été reportée en attendant que l'organisation soumette certains documents officiels de référence et apporte des réponses aux questions soulevées par le Comité. UN وفي دورة عام 1999، تم النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    5. pour la session de 1994, le bureau de la Commission était composé comme suit : UN ٥ - وفي دورة عام ١٩٩٤، كان تكوين مكتب الهيئة على النحو التالي:
    pour la session de 2005, des bourses complètes (frais de voyage et frais de subsistance) ont été octroyées à 10 candidats et des bourses partielles (frais de subsistance ou frais de voyage seulement) à six candidats. UN وفي دورة عام 2005، منحت زمالات كاملة (بدل سفر وإقامة) لـ 10 مرشحين وزمالات جزئية (بدل إقامة أو سفر فقط) لـ 6 مرشحين.
    à sa session de 2000, le Comité avait réexaminé cette demande. UN وفي دورة عام 2000، استعرضت اللجنة الطلب.
    à sa session de 1996, le Comité mixte a examiné un rapport faisant le point de la question, notamment pour ce qui est de la conception, de l'établissement et de l'envoi des certificats de droit à prestation qui sont adressés à intervalles réguliers à tous les bénéficiaires. UN وفي دورة عام ١٩٩٦، استعرض المجلس تقريرا مستكملا عن تعزيز عملية التحقق، بما فيها المسائل المتصلة بتصميم وإعداد وإرسال شهادات الاستحقاق التي ترسل على فترات منتظمة إلى جميع المستفيدين من الصندوق.
    à sa session de 1997, l'Autorité internationale des fonds marins a approuvé les plans de travail pour l'exploration minière soumis par les investisseurs pionniers enregistrés. UN وفي دورة عام ٧٩٩١، وافقت السلطة الدولية لقاع البحار على خطط العمل المتعلقة باستكشاف مواقع المناجم المقدمة من مستثمرين رواد مسجلين.
    Français Page à sa session de 1991, le Comité a mis l'accent sur la nécessité, pour les ONG tenues de soumettre un rapport quadriennal, de dresser un tableau clair de celles de leurs activités qui intéressent l'ONU. UN وفي دورة عام ١٩٩١، أكدت اللجنة على ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية الملزمة بتقديم التقارير كل أربع سنوات بتقديم صورة واضحة عن أنشطتها من حيث صلتها باﻷمم المتحدة.
    à sa session de 2002, vu les circonstances exceptionnelles, la Commission a décidé de poursuivre l'examen de deux points de l'ordre du jour à sa prochaine session de fond, en 2003, du 31 mars au 17 avril. UN وفي دورة عام 2002، ونتيجة للظروف غير العادية، قررت الهيئة مواصلة النظر في بندي جدول الأعمال في دورتها الموضوعية القادمة، دورة 2003، من 31 آذار/ مارس إلى 17 نيسان/أبريل.
    Par exemple, si la Commission décidait, lors de sa session à venir de 2003, de mettre l'accent sur le développement durable dans les secteurs de l'eau, des océans et du tourisme, elle examinerait, à sa session de 2004, les progrès accomplis dans ces secteurs et repérerait certains domaines de préoccupation. UN وعلى سبيل المثال، قد تكرر الدورة المقبلة لعام 2003 التركيز على التنمية المستدامة في قطاعات المياه والمحيطات والسياحة. وفي دورة عام 2004، سيجري استعراض التنفيذ في هذه القطاعات وسيجري تحديد مجالات اهتمام معينة.
    12. à sa session de 1988, le Conseil d'administration a approuvé la recommandation préconisant que le prix Maurice Pate, attribué chaque année selon les modalités exposées dans le document E/ICEF/1988/P/L.37, récompense des initiatives et actions extraordinaires et exemplaires, s'exerçant à l'échelle nationale, régionale ou mondiale, visant à assurer la survie, la protection et le développement des enfants. UN ٢١ - وفي دورة عام ١٩٨٨، وافق المجلس التنفيذي على توصية بأن يقوم المجلس سنويا بمنح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف، على النحو المفصل في الوثيقة E/ICEF/1988/P/L.37، تقديرا للقيادة الاستثنائية والمثالية واﻹسهام في تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه، سواء على نطاق وطني أو إقليمي أو عالمي.
    à la session de 1999, le rapport demandé avait été présenté au Comité et le représentant de l'organisation, qui avait proposé d'entamer un dialogue avec le Représentant permanent de la République islamique d'Iran auprès du Bureau de l'Organisation des Nations Unies à Genève, était présent pour répondre aux questions du Comité. UN وفي دورة عام 1999، قُدم التقرير المطلوب إلى اللجنة، وحضر ممثل للمنظمة للرد على أسئلة اللجنة، واقترح إقامة حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    à la session de 1995 du Comité préparatoire. la CISL a de nouveau été représentée par une délégation de haut niveau venant de toutes les régions et des communications orales ont été faites par des syndicalistes de premier plan. UN وفي دورة عام ٥٩٩١ للجنة التحضيرية، مثل اﻹتحاد أيضا فريق رفيع المستوى ينتمي أعضاؤه إلى جميع المناطق. وأدلى كبار النقابيين ببيانات شفوية.
    à la session de 1994 de la Commission de la condition de la femme, des communications orales ont été faites, d'une part, sur le thème «salaire égal pour travail de valeur égale» et, d'autre part, au sujet des préparatifs de la quatrième Conférence sur les femmes. UN وفي دورة عام ٤٩٩١ للجنة مركز المرأة، أدلي ببيانات شفوية بشأن موضوع اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة وبشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    à la session de 1999, le Comité avait entendu le représentant de cette organisation notamment proposer un dialogue avec le Représentant permanent de la République islamique d'Iran à Genève. UN 81 - وفي دورة عام 1999، كان ممثل المنظمة قد قدم معلومات إلى اللجنة واقترح إجراء حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    pour la session de 2006, 19 candidats ont obtenu des bourses complètes (frais de voyage et frais de subsistance) et un candidat a reçu une bourse partielle (frais de subsistance seulement). UN وفي دورة عام 2006، منحت زمالات كاملة (بدل سفر وإقامة) لـ 19 مرشحا وزمالات جزئية (بدل إقامة فقط) لمرشح واحد.
    pour la session de 1996, des bourses complètes (couvrant les frais de voyage et les frais de subsistance) ont été accordées à 10 participants, et des bourses partielles (couvrant seulement les frais de subsistance) à six participants. UN وفي دورة عام ١٩٩٦، منحت زمالات كاملة )تكاليف السفر وبدل اﻹقامة( اﻟ ١٠ مشتركين، وزمالات جزئية )بدل اﻹقامة فقط( إلى ٦ مشتركين.
    pour la session de 1997, des bourses complètes ont été accordées à 18 participants, et une bourse partielle à un participant. UN وفي دورة عام ١٩٩٧، منحت زمالات كاملة )تكاليف السفر وبدل اﻹقامة( إلى ١٨ مشتركا، وزمالات جزئية )بدل اﻹقامة فقط( إلى مشترك واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus