en Russie et dans les autres anciens pays socialistes, ces valeurs sont restées dans l'ombre pendant des décennies. | UN | وفي روسيا وغيرها من البلدان الاشتراكية السابقة، ظلت تلك القيم طيلة عشرات السنين باقية في خلفيتها. |
en Russie aussi, nous voyons un homme d'Etat courageux - le Président Boris Eltsine - essayer de rompre avec le passé. | UN | وفي روسيا أيضا، نرى سياسيا شجاعا يحاول أن يُطلق الماضي هو الرئيس بوريس يلتسن. |
Aide à la création d'associations de Casques bleus en Ukraine et en Russie | UN | تقديم المساعدة لإنشاء رابطات للخوذ الزرق في أوكرانيا وفي روسيا |
en Russie, entre 1979 et 1989, le taux de mortalité a été systématiquement plus élevé dans les groupes de population peu instruits que dans les autres. | UN | وفي روسيا شهدت المجموعات الأقل تعليما، بين عامي 1979 و1989، ارتفاعا مستمرا في الوفيات يزيد عما حدث لدى المجموعات الأكثر تعليما. |
Tu dois bien savoir que c'est la nuit la plus courte de l'année, ici et en Russie, donc on doit en profiter au maximum. | Open Subtitles | أتعرفين، هذه أقصر ليلة في السنة هنا وفي روسيا لذلك يجب علينا أن ننجعلها أكثر من ذلك |
Le succès apparent de l'intervention des pouvoirs publics dans les économies en temps de guerre et en Russie légitimaient la gestion par l'Etat. | UN | وأدى النجاح الواضح للتدخل الحكومي في الاقتصاد أثناء الحرب وفي روسيا إلى إضفاء المشروعية على الإدارة من قبل الدولة، وأصبح ينظر إلى التنمية باعتبارها معادلاً للتصنيع. |
en Russie, également, nous assistons au drame d'un peuple courageux et talentueux aux prises avec les complexités d'une transition difficile mais nécessaire vers une économie de marché. | UN | وفي روسيا أيضا، نشهد قصة صراع يخوضه أناس شجعان وموهوبون في مواجهة التعقيدات المكتنفة لعملية تحوﱡل صعب ولكنه ضروري نحو اقتصاد السوق. |
12. L'inflation a généralement continué à reculer en 1996 et l'amélioration a été particulièrement marquée dans les États baltes, en Russie et dans tous les autres pays membres de la CEI, à l'exception du Kirghizistan. | UN | ١٢ - استمرت معدلات التضخم في الانخفاض بوجه عام في عام ١٩٩٦، وكان هناك تحسن ملحوظ بوجه خاص في دول البلطيق وفي روسيا وجميع البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، باستثناء قيرغيزستان. |
Dans quelques pays disposant d'abondantes ressources en terres, des facteurs mobiles se sont succédé dans des activités du secteur primaire, engendrant parfois une croissance relativement spectaculaire, comme en Argentine et au Mexique, et aussi, vers la fin de la période, en Russie. | UN | ففي بعض الاقتصادات الغنية بموارد اﻷراضي، حدث تنافس بين عوامل الانتاج المتحركة في أنشطة القطاع اﻷولي، مما أدى أحياناً إلى توليد نمو هائل، كما في اﻷرجنتين والمكسيك، وفي روسيا أيضا نحو نهاية الفترة. |
L'Initiative du Pacte de Paris s'est traduite par le renforcement des contrôles aux frontières pour lutter contre le trafic d'héroïne en Asie centrale et de l'Ouest, ainsi qu'en Russie et dans les Balkans. | UN | وتم ترجمة مبادرة ميثاق باريس إلى تعزيز مراقبة الحدود من أجل مكافحة تهريب الهيروين في آسيا الوسطى وفي غرب آسيا، وفي روسيا والبلقان أيضاً. |
en Russie, cette décision de la Douma est perçue comme une mesure d'une importance exceptionnelle, qui ouvre la voie à l'entrée en vigueur d'un nouveau traité important dans le domaine de la réduction et de la limitation des armements stratégiques offensifs. | UN | وفي روسيا يعتبر قرار الدوما هذا خطوة هامة للغاية فتحت الباب على مصراعيه الآن لإعمال اتفاق رئيسي آخر في مجال تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
en Russie également, Poutine manipule d’anciens griefs et l’idée reçue qu’un Occident pervers s’acharne à saper l’unité russe et à détruire son âme. Tout comme les dirigeants chinois, Poutine accuse les pays occidentaux de se liguer contre la Russie. | News-Commentary | وفي روسيا أيضاً يتلاعب بوتن بالمظالم القديمة والشعور التقليدي بأن الغرب الشرير عازم على تقويض الوحدة الروسية وتدمير روحها. وكما هي حال زعماء الصين، يتهم بوتن الغرب بالتآمر على روسيا. |
en Russie, où ceux-ci occupent une grande partie du territoire (tableau 2), ces courants peuvent être très importants. | UN | وفي روسيا التي يوجد فيها مساحات شاسعة مغطاة بالغابات )الجدول ٢( والمستنقعات، قد تكون هذه التدفقات كبيرة جداً. |
Enfin, s'agissant des changements climatiques, je demande que nous gardions en tête les souffrances et les pertes en vies humaines provoquées par des événements météorologiques, auxquelles nos frères et sœurs à travers le monde doivent faire face, du Pakistan à la Chine, des Îles Marshall à l'Amérique centrale et au-delà, et en Russie. | UN | وأخيرا، فيما يتصل بمسألة تغير المناخ، أرجو أن نتوقف قليلا لنستحضر المعاناة والموت بسبب الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية التي يواجهها أشقاؤنا وشقيقاتنا حول العالم، من باكستان إلى الصين، ومن جزر مارشال إلى أمريكا الوسطى وما وراءها، وفي روسيا. |
Les terroristes ont frappé à plusieurs reprises de par le monde : en Indonésie, en Tunisie, au Maroc, en Arabie saoudite, en Russie, au Kenya et dans mon pays, le Pakistan. | UN | إذ شن الإرهابيون هجمات متكررة في جميع أنحاء العالم - في إندونيسيا وفي تونس وفي المغرب وفي المملكة العربية السعودية وفي روسيا وفي كينيا وفي بلدي باكستان. |
78. en Russie, entre 1979 et 1989, le taux de mortalité a été systématiquement plus élevé dans les groupes de population peu instruits que dans les autres. | UN | 78 - وفي روسيا شهدت المجموعات الأقل تعليما، بين عامي 1979 و 1989، ارتفاعا مستمرا في الوفيات يزيد عما حدث لدى المجموعات الأكثر تعليما. |
en Russie, la majeure partie des problèmes actuels provient du déséquilibre de son système bancaire. Nombre d’emprunteurs, incapables d'obtenir leur financement à des conditions raisonnables dans leur pays, se sont trouvé dans l’obligation d’emprunter à l’étranger et dans des devises fortes, ce qui a accru le désastre de l’effondrement du rouble. | News-Commentary | وفي روسيا سنجد أن القسم الأعظم من المشاكل الحالية التي تواجهها البلاد نابع من نظامها المصرفي المختل. ذلك أن العديد من المقترضين الذين أصبحوا عاجزين عن الحصول على التمويل بشروط معقولة في الداخل، اضطروا إلى اقتراض العملات الصعبة من الخارج، الأمر الذي أدى إلى خلق أعباء مالية هائلة حين انهار الروبل. |
en Russie, ça veut dire qu'on boit. | Open Subtitles | وفي "روسيا" ، هذا يعني . بأن نشرب |
en Russie et dans les autres Etats successeurs de l'Union soviétique pris ensemble, il est probable que la production baissera pour la cinquième année consécutive, mais de façon assez modérée (tableau A.III). | UN | وفي روسيا والدول الخلف اﻷخرى للاتحاد السوفياتي ككل، من المرجح أن ينخفض الناتج للسنة الخامسة على التوالي ولكن بنسبة متواضعة فقط )الجدول ألف - ثالثا(. |
Et en Russie. | Open Subtitles | وفي (روسيا). |