"وفي سوق العمل" - Traduction Arabe en Français

    • et sur le marché du travail
        
    • et au marché du travail
        
    • et le marché du travail
        
    • et du marché du travail
        
    • que sur le marché du travail
        
    • sur le marché de l'emploi
        
    L'action positive est un utile instrument de promotion de l'égalité de statut entre les femmes et les hommes dans le système éducatif et sur le marché du travail. UN إن العمل الإيجابي وسيلة مفيدة لتشجيع المساواة في الأوضاع بين المرأة والرجل في نظام التعليم وفي سوق العمل.
    Une grande place est également accordée à la promotion de la femme dans la société et sur le marché du travail, ainsi qu'à la question de la planification familiale. UN كما أنها تولي أهمية كبيرة لتعزيز دور المرأة في المجتمع وفي سوق العمل ولمسألة تنظيم اﻷسرة.
    En République fédérale d'Allemagne, l'amélioration de la situation des femmes dans l'industrie et le commerce et sur le marché du travail est considérée comme très importante. UN تعلق أهمية كبيرة في جمهورية ألمانيا الاتحادية على تحسين حالة المرأة في الصناعة، وفي التجارة، وفي سوق العمل.
    Travailler avec les migrants eux-mêmes devraient concourir à améliorer leur intégration sociale et à leur offrir davantage de possibilités d'accès à l'éducation et au marché du travail. UN والعمل مع المهاجرين أنفسهم من المفروض أن يحسن اندماجهم في المجتمع ويتيح لهم فرصاً أكبر في التعليم وفي سوق العمل.
    Ainsi, dans le cadre du Programme pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains, le Ministère de la sécurité sociale et du travail appuie chaque année depuis 2005 la mise en œuvre de projets spéciaux visant à assurer la réadaptation des victimes de la traite et leur réintégration dans la société et le marché du travail. UN وعليه، ومنذ عام 2005، وفي إطار البرنامج المتعلق بمنع الاتجار بالبشر ومراقبته، دأبت وزارة التأمين الاجتماعي والعمل على أن تدعم، في كل عام، المشاريع التي تشمل برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج ضحايا الاتجار بالبشر في المجتمع وفي سوق العمل.
    Les politiques macroéconomiques de stabilisation visant à maintenir un faible niveau d'inflation et à juguler les déficits budgétaires ont par exemple accru l'instabilité de l'économie réelle et du marché du travail. UN فقد أدت سياسات تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، الرامية إلى إبقاء التضخم في مستوى منخفض والسيطرة على العجز المالي، على سبيل المثال، إلى زيادة التقلبات في الاقتصاد الحقيقي وفي سوق العمل.
    Les femmes demeurent peu nombreuses dans les emplois publics et sur le marché du travail en général. UN وقالت إن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا في الوظائف العامة، وفي سوق العمل بصفة عامة.
    Les traditions culturelles leur imposent également une charge de travail élevée car elle effectuent des tâches non rémunérées dans le foyer, dans la communauté et sur le marché du travail. UN وحتى من ناحية التقاليد الثقافية، تتحمل المرأة عبء عمل كبير نظراَ لأنها تعمل في البيت بدون أجر، وفي المجتمع، وفي سوق العمل.
    Plusieurs acteurs de ce secteur investissent dans le diagnostic et le traitement, le logement, la formation professionnelle ou encore les loisirs des handicapés, l'objectif étant de promouvoir l'égalité des chances et la réinsertion des handicapés dans le système scolaire et sur le marché du travail. UN وثمة عناصر فاعلة عديدة بهذا القطاع تقوم بالاستثمار في مجال التشخيص والعلاج أو الإسكان أو التدريب المهني أو أنشطة أوقات الفراغ لدى المعوقين، ويتمثل الهدف المنشود في تشجيع تكافؤ الفرص وإعادة دمج المعوقين في النظام المدرسي وفي سوق العمل.
    Il continue d'avoir pour objectif de préparer les élèves réfugiés à faire face aux défis et aux incertitudes multiples d'un monde en rapide mutation et à être compétitifs dans l'enseignement supérieur et sur le marché du travail. UN وظلت هذه الأهداف تتجه نحو إعداد التلاميذ اللاجئين لمواجهة ما يقترن بعالم اليوم السريع التغير من تحديات متعددة الأوجه وتغيرات مجهولة، وللمنافسة بنجاح في المراحل التعليمية العليا وفي سوق العمل.
    L'objectif ce faisant était de préparer les élèves réfugiés à faire face aux défis et aux incertitudes multiples d'un monde en rapide mutation, et à bien se défendre dans l'enseignement supérieur et sur le marché du travail. UN ويُراد بهذه الأهداف إعداد التلاميذ اللاجئين لمواجهة ما يقترن بعالم اليوم السريع التغير من تحديات متعددة الأوجه وعدم تيقن، وللمنافسة بنجاح في المراحل التعليمية العليا وفي سوق العمل.
    16. Le rapport ne fournit que peu d'informations sur l'évolution, depuis le dernier rapport, du pourcentage de femmes dans certains métiers et sur le marché du travail. UN 16 - يقدم التقرير معلومات قليلة عن التطور الذي طرأ منذ تقديم آخر تقرير في الاتجاهات المتعلقة بحصة المرأة في مختلف المهن وفي سوق العمل.
    Il était financé en partie par le programme de l'Union européenne sur l'égalité (EQUAL) qui vise à combattre les inégalités de toutes sortes dans le système d'éducation et sur le marché du travail. UN ومُوّل هذا المشروع جزئيا برنامج الاتحاد الأوروبي المسمى برنامج المساواة والذي يهدف إلى مكافحة جوانب الإجحاف من أي نوع في النظام التعليمي وفي سوق العمل.
    191. La République de Moldova possède par conséquent un cadre législatif et réglementaire complet pour la protection des femmes au travail et sur le marché du travail. UN 191- ومن هنا، نلاحظ وجود إطار قانوني وتنظيمي شامل يسمح بحماية المرأة لدى توظيفها وفي سوق العمل.
    Le programme visait à faire prendre conscience aux réfugiés palestiniens de la nécessité d'être interdépendants et tolérants vis-à-vis des individus et des groupes dont ils diffèrent, de les doter de moyens efficaces de faire face aux défis et aux incertitudes multiples d'un monde en rapide mutation, et de bien se défendre dans l'enseignement supérieur et sur le marché du travail. UN وسعى إلى تعزيز الوعي لدى اللاجئين الفلسطينيين والحاجة إلى التكافل والتسامح إزاء الفوارق بين الأفراد والجماعات، وإعدادهم لمواجهة تحديات متعددة الجوانب وتقلبات عالم سريع التغير والتكيف معها بكفاءة والتنافس بنجاح في مجال الحصول على فرص التعليم العادي وفي سوق العمل.
    D'autre part, certains projets d'intégration de personnes défavorisées au système éducatif et au marché du travail ont également une dimension importante d'égalité entre les sexes. UN وتنطوي أيضا المشاريع المتصلة بإدماج المحرومين في نظام التعليم وفي سوق العمل على بعد هام يتعلق بالاعتبارات التي تخص الجنسين.
    54. Le programme " Les femmes et l'emploi " , adopté par le Gouvernement fédéral à la fin de juin 1999, donne une nouvelle impulsion à l'égale participation des femmes à l'activité économique, et au marché du travail. UN 54- إن برنامج " النساء والاستخدام " الذي اعتمده مجلس الوزراء الاتحادي في نهاية حزيران/يونيه 1999 يعطي دفعة جديدة إلى الأمام لمشاركة النساء على قدم المساواة في الأعمال التجارية وفي سوق العمل.
    Les observations finales et les recommandations du Comité aideront incontestablement à sensibiliser aux défaillances de l'Uruguay en matière de participation des femmes à la vie politique et au marché du travail. UN 5 - وأضاف أنه مما لا شك فيه أن التعليقات والتوصيات الختامية للجنة سوف تساعد على زيادة الوعي بأوجه القصور فيما يتعلق بمشاركة المرأة في السياسة وفي سوق العمل في أوروغواي.
    L'un de leurs principaux domaines d'activité a été la fourniture d'un soutien social et professionnel aux femmes, la mise en place de mesures propres à assurer l'égalité de représentation des femmes dans les instances décisionnelles à tous les niveaux et l'amélioration de la situation des femmes dans l'économie et le marché du travail. UN ويتمثل أحد مجالات النشاط الرئيسية لتلك المنظمات في توفير الدعم الاجتماعي والفني للمرأة، واتخاذ تدابير تكفل التمثيل على قدم المساواة للمرأة في أجهزة السلطات وفي مجال اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وتحسين وضع المرأة في المجال الاقتصادي وفي سوق العمل.
    La réintégration dans la société et le marché du travail des victimes de la traite des êtres humains constitue l'une des priorités du Programme pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains (2005-2006). UN 77 - ومن الأولويات التي يتوخاها برنامج منع ومكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2005-2008 إعادة دمج ضحايا الاتجار في البشر في المجتمع وفي سوق العمل.
    La participation des femmes au travail rémunéré a augmenté; cependant, des inégalités considérables subsistent sur les plans de l'éducation et du marché du travail en termes d'opportunités et de résultats obtenus. UN فقد زادت مشاركة المرأة في العمل بأجر، ولكن لا تزال هناك مظاهر كثيرة لعدم المساواة في الفرص التعليمية وفي سوق العمل وفي النتائج.
    La libéralisation du commerce et les disciplines commerciales exercent une influence croissante sur les politiques commerciales et industrielles ainsi que sur le marché du travail. UN فتحرير التجارة والضوابط التجارية عنصران يؤثران بشكل متزايد في السياسات التجارية والصناعية وفي سوق العمل.
    b) Accélérer l'insertion des enfants ex-combattants dans les établissements scolaires et sur le marché de l'emploi. UN (ب) التعجيل بإدماج المقاتلين السابقين الأطفال في مؤسسات التعليم وفي سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus