"وفي ضوء المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • à la lumière des informations
        
    • compte tenu des informations
        
    • au vu des informations
        
    • à la lumière des renseignements
        
    • compte tenu des renseignements
        
    • compte tenu de ce
        
    • après les informations
        
    à la lumière des informations présentées au paragraphe 106 du budget et des explications qui lui ont été fournies, le Comité approuve cette proposition. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح.
    à la lumière des informations dont il dispose, le Comité conclut que ce grief est insuffisamment étayé et le déclare donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ضوء المعلومات المعروضة على اللجنة، ترى أن هذا الادعاء لم يدعَّم بالأدلة الكافية، وعليه، تعلن أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    à la lumière des informations dont il disposait, il a conclu à une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وفي ضوء المعلومات المتوافرة لدى اللجنة، خلصت إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 10.
    Dans cette perspective et compte tenu des informations qu’il continue de recevoir sur la situation des Dalits, le Rapporteur spécial pourrait envisager, avec le Gouvernement indien, d’entreprendre une mission en Inde dans le courant de l’année 2000. UN ومن هذا المنطلق وفي ضوء المعلومات التي ما زال يحصل عليها بشأن حالة المنبوذين قد يدرس المقرر الخاص مع الحكومة الهندية احتمال القيام بزيارة إلى الهند خلال عام ٢٠٠٠.
    au vu des informations détaillées, et non contestées par l'État partie, que lui a communiquées l'auteur, le Comité conclut que le traitement auquel Olimzhon Ashurov a été soumis était contraire à l'article 7 du Pacte. UN وفي ضوء المعلومات المفصَّلة المقدمة من صاحب البلاغ والتي لم تكن محل اعتراض من جانب الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن المعاملة التي خضع لها أوليمسون عاشوروف تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    à la lumière des renseignements fournis par le requérant et par l'État partie, le Comité a donc conclu qu'il y aurait violation de l'article 3 de la Convention si le frère du requérant était extradé vers l'Algérie. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى ومن الدولة الطرف، خلصت اللجنة بناءً على ذلك أن انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية واقع إذا ما سُلِّم صاحب الشكوى إلى الجزائر.
    Cependant, compte tenu des renseignements figurant aux paragraphes 7 et 8 ci-dessus concernant la situation actuelle au Rwanda, il met en doute la nécessité de maintenir tous ces postes à ce stade. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرتين ٧ و ٨ أعلاه فيما يتعلق بالحالة الراهنة داخل رواندا، تتساءل اللجنة عن الحاجة إلى جميع هذه الوظائف في هذه المرحلة.
    compte tenu de ce qui précède, les autorités suisses compétentes en matière d'asile ont adopté une approche différenciée pour évaluer le risque de persécution. UN وفي ضوء المعلومات المذكورة أعلاه، اعتمدت سلطات اللجوء السويسرية المختصة نهجاً متبايناً لتحديد خطر التعرض للاضطهاد.
    18. à la lumière des informations recueillies et des vérifications auxquelles il a procédé, le Groupe retient que : UN 18- وفي ضوء المعلومات المتاحة للفريق العامل وعمليات التحقق التي أجراها، يلاحظ الفريق ما يلي:
    13. à la lumière des informations communiquées dans le présent document, la Conférence voudra peut-être envisager d'adopter le projet de décision ciaprès: UN 13- وفي ضوء المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة، لعل المؤتمر ينظر في اعتماد مشروع المقرر التالي:
    En outre, à la lumière des informations révisées communiquées par le Comité des Commissaires aux comptes, les crédits ouverts au titre des services d'audit ont été réduits de 4 700 dollars, ce qui a porté la réduction totale des coûts à 246 200 dollars. UN وفضلا عن ذلك، وفي ضوء المعلومات المنقحة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات، تم تخفيض الاعتماد الوارد تحت بند خدمات مراجعة الحسابات بمبلغ ٠٠٧ ٤ دولار، مما يصل بمجموع الخفض في التكاليف إلى ٠٠٢ ٦٤٢ دولار.
    à la lumière des informations mises à la disposition du Comité, celui-ci conclut à une violation de l'article 2, paragraphe 1, lu conjointement avec l'article 1er de la Convention. UN وفي ضوء المعلومات التي أتيحت للجنة، تخلص هذه الأخيرة إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية.
    à la lumière des informations soumises par le requérant, confirmées par les informations dont disposait le Comité au moment de l'adoption de ses observations finales, le Comité conclut à une violation, en l'espèce, de l'article 15 de la Convention. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، ووفقا للمعلومات التي بحوزة اللجنة عند اعتمادها ملاحظاتها الختامية، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية في هذه القضية.
    à la lumière des informations mises à la disposition du Comité, celui-ci conclut à la violation de l'article 2, paragraphe 1, lu conjointement avec l'article 1 de la Convention. UN وفي ضوء المعلومات التي أتيحت للجنة، تخلص هذه الأخيرة إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية.
    compte tenu des informations reçues, le groupe de travail a proposé au Comité que cette pratique soit adoptée en tant que pratique habituelle des groupes de travail présession. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة، وافق الفريق العامل على أن يقترح على اللجنة أن تعتمد هذه الممارسة بوصفها ممارسة معتادة للفريقين العاملين لما قبل الدورة.
    compte tenu des informations reçues, le groupe de travail a proposé au Comité que cette pratique soit adoptée en tant que pratique habituelle des groupes de travail présession. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة، وافق الفريق العامل على أن يقترح على اللجنة أن تعتمد هذه الممارسة بوصفها ممارسة معتادة للفريقين العاملين لما قبل الدورة.
    compte tenu des informations qui lui ont été communiquées, le Comité consultatif recommande que la présentation des entités et bureaux administratifs dans l'organigramme de la MINUL corresponde aux pratiques générales pertinentes de l'Organisation. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة، توصي اللجنة الاستشارية بضرورة إدراج العناصر والمكاتب التنظيمية للبعثة في خريطتها التنظيمية بطريقة تنسجم والممارسة العامة التي درجت عليها المنظمة في هذا الصدد.
    au vu des informations versées au dossier, le Comité considère que ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif, car il n'est pas suffisamment étayé. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مثبت بأدلة كافية.
    À ce sujet, et au vu des informations dont il est saisi, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ces griefs et que cette partie de la communication est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ذلك الصدد وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت تلك الادعاءات بأدلة كافية، وبالتالي فإن ذلك الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    21. à la lumière des renseignements reçus, le Comité a examiné la situation de 3 000 personnes du peuple samburu au Kenya, qui auraient été expulsées de leur territoire traditionnel, Eland Downs. UN 21- وفي ضوء المعلومات الواردة، نظرت اللجنة في وضع 000 3 شخص من شعب سامبورو في كينيا، يُزعم أنهم طُردوا من موطنهم التقليدي، إيلاند داونز.
    55. En outre, compte tenu des renseignements présentés plus haut aux sections III et IV, la Représentante spéciale formule les recommandations ci-après. UN 55- وعلاوة على ذلك، وفي ضوء المعلومات الواردة في القسمين الثالث والرابع، تعرض الممثلة الخاصة التوصيات التالية.
    compte tenu de ce qui précède, les autorités suisses compétentes en matière d'asile ont adopté une approche différenciée pour évaluer le risque de persécution. UN وفي ضوء المعلومات المذكورة أعلاه، اعتمدت سلطات اللجوء السويسرية المختصة نهجاً متبايناً لتحديد خطر التعرض للاضطهاد.
    D'après les informations qui figurent dans le projet de budget-programme, le Comité consultatif n'a pas pu déterminer dans quelle mesure ses préoccupations ont été prises en compte par le Secrétariat. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة كان من المتعذر أن تتيقن اللجنة من مدى معالجة اﻷمانة العامة لشواغل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus