"وفي ظل ظروف معينة" - Traduction Arabe en Français

    • dans certaines circonstances
        
    • dans certaines conditions
        
    • sous certaines conditions
        
    Ainsi, dans certaines circonstances, les tribunaux de quelques pays ont exercé ce pouvoir discrétionnaire d’ordonner l’exécution d’une sentence alors même que celle-ci avait été annulée. UN ففي بعض البلدان وفي ظل ظروف معينة ، مارست محاكم الانفاذ سلطتها التقديرية لانفاذ قرارات تحكيم رغم الالغاء .
    On considère généralement que les aspects environnementaux peuvent être traités au niveau national et, dans certaines circonstances, au niveau régional. Il n'existe pas actuellement de réglementation au niveau mondial. UN وثمة رأي شائع مفاده أن الاعتبارات البيئية يمكن معالجتها على الصعيد الوطني، وفي ظل ظروف معينة على الصعيد الإقليمي؛ وفي الوقت الحالي لا توجد قواعد تنظيمية عالمية.
    dans certaines circonstances, un contrat entre deux nationaux du même État peut aussi être régi par la Convention, par exemple lorsque l'une des parties a son établissement ou sa résidence habituelle dans un pays différent et que ce fait était connu de l'autre partie. UN وفي ظل ظروف معينة يجوز أيضا أن تحكم الاتفاقية عقدا بين اثنين من مواطني دولة واحدة وذلك، على سبيل المثال، لأن مقر عمل أحد الطرفين أو محل إقامته المعتاد موجود في بلد مختلف وهذه الحقيقة معروفة للطرف الآخر.
    40. Les victimes ont droit à une assistance juridique et linguistique et sous certaines conditions à une assistance en vue d'intégrer le marché du travail. UN 40- ويحق للضحايا الحصول على مساعدة قانونية ولغوية وفي ظل ظروف معينة تحق لهم المساعدة لإدماجهم في سوق العمل.
    73. État d'urgence - L'article 29 du chapitre III de la Constitution dispose que le Président, dans certaines circonstances, notamment lorsque la nation est en état de guerre, soumise à un risque imminent d'attaque, à une détérioration de l'ordre public, ou à d'autres dangers immédiats, peut proclamer l'état d'urgence. UN 73- حالة الطوارئ العامة - بموجب المادة 29 من الفصل الثالث من دستور عام 1991، وفي ظل ظروف معينة بما فيها حين تكون الدولة في حالة حرب، أو معرضة لخطر هجوم وشيك، أو تواجه انهيار النظام العام، وأحداث أخرى تنطوي على أخطار وشيكة، يجوز للرئيس أن يدلي ببيان يعلن فيه حالة الطوارئ العامة.
    30. M. GUPTA (Inde), répondant à la question 2, précise que l'usage de leurs armes par les membres de la police n'est d'une manière générale autorisé que dans trois cas : en légitime défense, pour disperser des rassemblements illégaux et, dans certaines circonstances, pour procéder à une arrestation. UN ٠٣- السيد غوبتا )الهند( قال رداً على السؤال ٢ إن استخدام اﻷسلحة من جانب الشرطة يُسمح به في العادة ﻷغراض ثلاثة وهي: ممارسة حق الدفاع عن النفس؛ وتشتيت التجمعات المخالفة للقانون؛ وفي ظل ظروف معينة إتمام عمليات القبض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus