Dans ce cadre, la FIPA a participé aux sessions du Comité des produits de base et du Groupe d'experts sur la gestion des risques; | UN | وضمن هذا اﻹطار، شارك الاتحاد في دورات لجنة السلع اﻷساسية وفي فريق الخبراء المعني بإدارة المخاطر؛ |
Membres du Bureau de la Plateforme et du Groupe d'experts multidisciplinaire : processus d'examen préalable à la nomination | UN | الأعضاء في مكتب المنبر وفي فريق الخبراء المتعدد الاختصاصات: عملية الاستعراض قبل التعيين |
Membres du Bureau de la Plateforme et du Groupe d'experts multidisciplinaire : processus d'examen postérieur à la nomination | UN | الأعضاء في مكتب المنبر وفي فريق الخبراء المتعدد الاختصاصات: عملية الاستعراض بعد التعيين |
Ils ont également évoqué la contribution que les forces nigérianes avaient apportée aux opérations des Nations Unies dans différentes parties du monde et au Groupe de contrôle (ECOMOG) de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) au Libéria. | UN | وذكروا أيضا المساهمات التي قدمتها القوات النيجيرية لعمليات اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم وفي فريق المراقبين العسكريين في ليبريا التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
L'UNICEF a participé activement aux travaux du Comité directeur et de l'équipe spéciale mondiale. | UN | وكانت اليونيسيف عضواً نشطاً في اللجنة التوجيهية المعنية بالاحتياجات من الموارد وفي فريق العمل العالمي. |
Membres du Bureau de la Plateforme et du Groupe d'experts multidisciplinaire : processus d'examen préalable à la nomination | UN | الأعضاء في مكتب المنبر وفي فريق الخبراء المتعدد الاختصاصات: عملية الاستعراض قبل التعيين |
Membres du Bureau de la Plateforme et du Groupe d'experts multidisciplinaire : processus d'examen postérieur à la nomination | UN | الأعضاء في مكتب المنبر وفي فريق الخبراء المتعدد الاختصاصات: عملية الاستعراض بعد التعيين |
Plusieurs pays européens avaient également participé aux activités de l'Équipe spéciale pour la lutte contre la criminalité organisée dans la région de la mer Baltique et du Groupe Pompidou du Conseil de l'Europe dans le domaine du contrôle des précurseurs et des drogues synthétiques. | UN | وشاركت عدة بلدان أوروبية أيضا في أنشطة فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق وفي فريق بومبيدو التابع لمجلس أوروبا في مجال مراقبة السلائف والعقاقير الاصطناعية. |
Après avoir participé aux travaux du Groupe de travail spécial et du Groupe de juristes à la quatrième session de la Conférence des Parties, la position du Canada a évolué. | UN | وقد تطور موقف كندا على ضوء خبرتنا المكتسبة في الفريق العامل المخصص وفي فريق الخبراء القانونيين في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Malte, qui est maintenant membre du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Groupe de l'Australie, a présenté sa candidature pour devenir membre du Régime de contrôle de la technologie des missiles et de l'Arrangement de Wassenaar. | UN | مالطة الآن عضو في مجموعة موردي المواد النووية وفي فريق استراليا وقدمت طلبا للانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف واتفاق واسينار. |
M. Perera a également fait partie des groupes de rédaction chargés de ces questions, ainsi que du Groupe de planification et du Groupe de travail sur le programme de travail à long terme de la Commission. | UN | كما عمل الدكتور بيريرا عضوا في أفرقة الصياغة المعنية بهذه الموضوعات وفي فريق التخطيط والفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل التابعين للجنة. |
La Colombie, qui a activement contribué à l’élaboration du texte final en tant que membre de la Commission des stupéfiants et du Groupe d’experts internationaux se réjouit de l’adoption prochaine par l’Assemblée générale du Plan d’action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | إن كولومبيا، التي شاركت بنشاط في وضع النص النهائي بصفتها عضوا في لجنة المخدرات وفي فريق الخبراء الدوليين، ترحب بقرب اعتماد الجمعية العامة لخطة العمل لتنفيذ اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
Le Mali qui, au sein de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), a pris une part active dans le dénouement de la crise libérienne voudrait rappeler ici que l'aide à la reconstruction de ce pays est le seul moyen d'y consolider la paix si chèrement acquise. | UN | ومالي التي لعبت دورا نشطا في تسوية اﻷزمة في ليبريا، باعتبارها عضوا في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أوروبا وفي فريق الرصد التابع لها، تود أن تذكر هنا بأن المساعدة من أجل تعمير ليبريا هي اﻷسلوب الوحيد لتوطيد السلام الذي تحقق هناك بثمن باهظ. |
1. Tous les membres du Bureau de la Plateforme et du Groupe d'experts multidisciplinaire informent le secrétariat, tous les ans, de toute modification des informations fournies dans leur précédent formulaire de déclaration de conflits d'intérêt. | UN | 1 - يقوم جميع الأعضاء في المكتب وفي فريق الخبراء المتعدد الاختصاصات بإعلام الأمانة سنوياً بأي تغييرات في المعلومات الواردة في استمارة تضارب المصالح التي قدموها سابقاً. |
10. L'UNODC est un membre actif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) Asie-Pacifique et du Groupe d'appui des pairs qui lui est associé et prend part au suivi du mécanisme du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | 10- المكتب عضو نشط في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لآسيا والمحيط الهادئ وفي فريق دعم الأقران المتصل بها، ويشارك في رصد آلية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
A été membre du Comité de la planification et de la budgétisation des programmes (1984-1993) et du Groupe consultatif sur la réforme administrative (1983-1984). | UN | وكان أيضا عضوا في مجلس تخطيط البرامج وميزنتها (1984-1993)، وفي فريق الأمانة العامة المعني بالإصلاح الإداري (1983-1984). |
Le PNUD et le FNUAP ont joué un rôle actif au sein de l'équipe spéciale sur les services en uniforme et du Groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration. | UN | 54 - وقام البرنامج الإنمائي والصندوق بأدوار فعالة في فرقة العمل العالمية لخدمات القوات النظامية، وفي فريق الأمم المتحدة العامل المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Nous nous sommes également portés coauteur des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et nous participons activement aux activités de lutte contre la piraterie de l'Organisation maritime internationale et du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | كما أننا كنا من بين مقدمي قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ونشارك بنشاط في العمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية لمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية وفي فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Délibérations par les groupes de discussion électronique; participation d'experts invités au Groupe de Canberra II et au Groupe consultatif d'experts | UN | إجراء مداولات من خلال مجموعات المناقشة الإلكترونية؛ ومشاركة الخبراء المدعوين في اجتماع كانبيرا الثاني وفي فريق الخبراء الاستشاري. |
Je tiens à exprimer ma reconnaissance à tous les États Membres qui fournissent des contingents et du matériel à la FINUL et au Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. | UN | ٨١ - وأود أن أعرب عن تقديري لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفي فريق مراقبي لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Elle est membre du Comité technique national sur la Convention, du Comité national d'examen des lois discriminatoires contre les femmes; du Conseil consultatif du Fonds mondial pour les femmes; et de l'équipe de la justice sexuelle de la CPI. | UN | والسيدة تيودورا عضوة في اللجنة الفنية الوطنية المعنية بالاتفاقية، وفي اللجنة الوطنية المعنية باستعراض القوانين التمييزية ضد المرأة، وفي المجلس الاستشاري للصندوق العالمي للمرأة، وفي فريق المحكمة الجنائية الدولية المعني بالشؤون الجنسانية. |