en Finlande, en Norvège et en Suède, le cadre de l'élevage des rennes est fondé sur le droit coutumier et la législation à cet effet. | UN | وفي فنلندا والنرويج والسويد، يتأسس الإطار الناظم لرعي الرنة على القانون العرفي والتشريعات المتعلقة برعي الرنة. |
Un centre spécial enregistrant les ordonnances de protection a été mis en place au Chili, et en Finlande des instructions ont été formulées pour renforcer les procédures de police concernant les ordonnances de protection. | UN | وأُنشئ في شيلي مركز خاص لتسجيل أوامر الحماية، وفي فنلندا أعدت تعليمات لتعزيز إجراءات الشرطة المتصلة بأوامر الحماية. |
en Finlande, grâce à une politique globale de redistribution des revenus, la pauvreté absolue a pu être éliminée. | UN | وفي فنلندا تتيح سياسة شاملة لتوزيع الدخل التخلص من الفقر المدقع. |
en Finlande, également, le déclin de l'engagement social et des activités sociales est un danger croissant. | UN | وفي فنلندا أيضا، يعد الالتزام والنشاط الاجتماعي الآخذ في التضاؤل، تهديدا متزايدا. |
en Finlande et en Inde, on a proposé un traitement gratuit par antirétroviraux aux femmes enceintes. | UN | وفي فنلندا والهند، توفر للحوامل، مجانا، العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
49. en Finlande, l'éducation est évaluée aux niveaux local, régional et national. | UN | 49- وفي فنلندا يجرى تقييم التعليم على المستويات المحلي والإقليمي والوطني. |
en Finlande, les employés ne travaillent pas chez eux et les hommes comme les femmes, mères et pères, sont employés sur un pied d'égalité. | UN | وفي فنلندا يعمل الناس خارج المنزل، فالرجال والنساء، والأمهات والآباء على السواء، يتقاسمون فرص العمل على قدم المساواة. |
en Finlande, la société civile, les organisations non gouvernementales, la communauté scientifique et les autorités civiles et militaires continuent de se concerter activement dans tout le pays. | UN | وفي فنلندا يستمر على الصعيد الوطني حوار نشط في هذا الشأن بين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والدوائر العلمية والسلطات المدنية والعسكرية. |
en Finlande, des accords tripartites concernant la politique des revenus sont intervenus en 1996 et en 1998, le Gouvernement poursuivant activement une stratégie commune de croissance et d’emploi avec ses partenaires sociaux. | UN | وفي فنلندا أبرمت في عام 1996 وعام 1998 اتفاقات ثلاثية الأطراف حول سياسات الدخل، على أن تواصل الحكومة العمل لوضع استراتيجية مشتركة مع شركائها الاجتماعيين من أجل النمو وتوفير فرص العمل. |
en Finlande, les femmes ont acquis tous les droits politiques — le droit de vote et, ce qui est tout aussi important, le droit d'être élues au Parlement — dès 1906, c'est-à-dire, il y a 90 ans. | UN | وفي فنلندا حصلت المرأة على الحقوق السياسية كاملة، أي حق التصويت وحق آخر لا يقل عنه أهمية هو حق انتخابها في البرلمان، في وقت مبكر جدا هو عام ١٩٠٦؛ أي قبـــل تسعين سنة خلت. |
en Finlande, plusieurs objectifs de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones ont été inclus dans la législation nationale au moment de son adoption en 2007. | UN | 50 - وفي فنلندا أُدرج الكثير من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في التشريع الوطني على إثر اعتماد الإعلان عام 2007. |
en Finlande, le taux de chômage a reculé de 15,2 % en 1995 à 11,4 % en 1998 et devrait être tombé à 10 % environ en 1999. | UN | 817 - وفي فنلندا تدنت نسبة البطالة من 15.2 في المائة في عام 1995 إلى 11.4 في المائة في عام 1998 ويتوقع أن تنخفض نسبة 10 في المائة تقريبا في عام 1999. |
Dans certains pays, les coopératives de vente de détail occupent une large place sur le marché de la vente au détail de produits alimentaires : en Suisse, leur part dépasse la moitié; au Danemark, elle est de 30 à 35 %, en Finlande, de 30 % et en Norvège, de 25 %. | UN | وفي بعض البلدان، استأثرت تعاونيات تجارة التجزئة بحصص كبيرة من سوق تجارة التجزئة للمواد الغذائية: فقد استأثرت في سويسرا على ما يزيد عن النصف؛ وفي الدانمرك استأثرت بنسبة تتراوح بيـــن ٣٠ و ٣٥ في المائة؛ وفي فنلندا بلغت ٣٠ في المائة؛ وفي النرويج بلغت ٢٥ في المائة. |
en Finlande, en Italie, en Espagne et en Suède et, dans une certaine mesure, au Portugal, les exportations ont été le principal moteur de la poursuite de l'expansion économique, mais celle-ci a été également soutenue par les investissements en capital fixe qui ont réagi vigoureusement à l'accroissement de la demande extérieure. | UN | وفي فنلندا وايطاليا واسبانيا والسويد، والى حد ما، البرتغال، كانت الصادرات هي المحرك الرئيسي للتوسع الاقتصادي المستمر؛ ولكنه كان مدعوما أيضا بالاستثمار الثابت، الذي استجاب بقوة الى ازدياد الطلب الخارجي. |
en Finlande, l'Institut d'éducation sami, qui est membre d'un réseau qualitatif pour le nord de la Finlande, contribue activement au développement de l'éducation et de la formation, notamment en ce qui concerne la qualité du travail de la formation. | UN | 44 - وفي فنلندا يسهم معهد تعليم أفراد شعب السامي بنشاط في تطوير التعليم والتدريب، من قبيل توفير جودة العمل في التعليم المهني، بوصفه عضوا في شبكة الجودة في شمال فنلندا. |
À titre d'exemple, en Finlande, dans le cadre du programme < < Eco-écoles > > du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), 15 % de l'ensemble des garderies et des établissements éducatifs verront sanctionner les activités qu'ils mènent en faveur du développement durable. | UN | وفي فنلندا على سبيل المثال، في برنامج المدارس المعنية بالنظام الإيكولوجي، وفي إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة، سوف يعترف بنسبة 15 في المائة من جميع المراكز النهارية والمؤسسات التعليمية تضطلع بأنشطة خاصة بالتنمية المستدامة. |
en Finlande, les pouvoirs publics ont publié des données et des indicateurs ventilés par sexe sur la participation politique des hommes et des femmes à tous les niveaux, notamment en tant qu'électeurs, candidats, représentants et membres de comités et d'organes élus au suffrage indirect. | UN | وفي فنلندا نشرت السلطات العامة بيانات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس بشأن المشاركة السياسية على جميع المستويات، وعلى سبيل المثال: نسب الإقبال على التصويت وعدد المرشحات والممثلات واللجان والهيئات المنتخبة بصورة غير مباشرة. |
en Finlande, des brochures et des manuels, disponibles dans les bureaux d'immigration municipaux ainsi que dans les bureaux de placement et les centres de conseils aux immigrants, contenaient des informations dans plusieurs langues sur la société finnoise, notamment concernant l'égalité, la préparation à la vie active et le recours aux ordonnances de protection en cas de violence au sein de la famille. | UN | وفي فنلندا اشتملت الكراسات والأدلة المتاحة في مكاتب الهجرة بالبلديات وفي مكاتب التوظيف ومراكز إرشاد المهاجرين على معلومات بعدة لغات عن المجتمع الفنلندي، بما في ذلك معلومات عن تكافؤ الفرص والتأقلم في الحياة العملية، واستخدام أوامر الحماية في حالات العنف المنزلي. |
en Finlande, le Parlement sami et la loi font obligation aux autorités de consulter le Parlement sami au sujet de toutes les questions et mesures de grande portée qui peuvent avoir une incidence directe et spécifique sur le statut des Samis en tant que peuple autochtone et qui concernent la patrie samie. | UN | 67 - وفي فنلندا يستلزم برلمان شعب السامي وقانون برلمان شعب السامي المنقح من السلطات أن تتفاوض مع ذلك البرلمان بصدد جميع التدابير الواسعة المدى والمهمة التي قد تؤثر مباشرة وبصفة خاصة في وضع شعب السامي بوصفه من الشعوب الأصلية والتي تتصل بمسائل مرتبطة بموطن ذلك الشعب. |
Des inspecteurs de l'OIAC étaient également présents lorsque le Taiko a livré les produits chimiques en Finlande et aux États-Unis d'Amérique et lorsque l'Ark Futura a livré les produits chimiques au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et en Finlande. | UN | وحضر مفتشو المنظمة أيضا عندما سلمت سفينة Taiko حمولتها من المواد الكيميائية في فنلندا وفي الولايات المتحدة الأمريكية، وعندما سلمت سفينة Ark Futura حمولتها من المواد الكيميائية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفي فنلندا. |