dans le village d'Okoumi, 65 personnes dont 20 femmes ont été sauvagement tuées. | UN | وفي قرية أوكومي قتل بوحشية ٦٥ شخصا، وكانت من بينهم ٢٠ امرأة. |
Les mêmes pratiques, concernant un nombre similaire de personnes, ont été appliquées dans les camps de réfugiés de Deheisheh, près de Bethléem, et dans le village d'Artas. | UN | وتمت العملية ذاتها، باعتقال عدد مماثل من السكان، في مخيم الدهيشة قرب بيت لحم وفي قرية إرطاس. |
dans le village de Mirlyar, au sud-est de Koubatly, la Mission a trouvé trois maisons habitées, un certain nombre de signes d'organisation sociale et des traces d'infrastructure. | UN | وفي قرية ميرليار جنوب شرق كوبالتي، وجدت البعثة ثلاثة منازل مأهولة وعلامات وجود بنية أساسية وتنظيم اجتماعي. |
dans le village de Mouganly, à cinq kilomètres au sud de Khanlik, tous les habitants étaient des personnes déplacées venant de Goranboy. | UN | وفي قرية موغانلي، التي تقع على بعد خمسة كيلومترات جنوب خانليك، كل السكان مشردين من غورانبوي. |
dans le village de Nijni Sous, au sud de Latchine, on compte quelque 42 maisons habitées et 200 habitants. | UN | وفي قرية نيزني سوس الواقعة جنوب بلدة لاتشين، يوجد حوالي 42 منـزلا مأهولا وأكثر من 200 نسمة. |
dans le village de Mirlyar, au sud-est de Koubatly, la Mission a trouvé trois maisons habitées, un certain nombre de signes d'organisation sociale et des traces d'infrastructure. | UN | وفي قرية ميرليار جنوب شرق كوبالتي، وجدت البعثة ثلاثة منازل مأهولة وعلامات وجود بنية أساسية وتنظيم اجتماعي. |
dans le village de Mouganly, à cinq kilomètres au sud de Khanlik, tous les habitants étaient des personnes déplacées venant de Goranboy. | UN | وفي قرية موغانلي، التي تقع على بعد خمسة كيلومترات جنوب خانليك، كل السكان مشردين من غورانبوي. |
dans le village de Nijni Sous, au sud de Latchine, on compte quelque 42 maisons habitées et 200 habitants. | UN | وفي قرية نيزني سوس الواقعة جنوب بلدة لاتشين، يوجد حوالي 42 منـزلا مأهولا وأكثر من 200 نسمة. |
dans le village de Doganovci, près d'Urosevac, quatre garçons ont été tués et deux gravement mutilés par une bombe en grappe. | UN | وفي قرية دوغانوفيتش، قرب أوروسيفاتش، قُتل ٤ غلمان وشوه اثنان تشويها شديدا بقنبلة عنقودية. |
dans le village de Silwan, 14 familles israéliennes habitent des maisons saisies illégalement. | UN | وفي قرية سلوان، تعيش ١٤ أسرة إسرائيلية في مساكن تم الاستيلاء عليها بصورة غير مشروعة. |
dans le village de Stanisici, près de Sombor, une vingtaine d'agressions à l'explosif et à la grenade ainsi qu'un incendie criminel ont été signalés entre 1991 et 1995. | UN | وفي قرية ستانيستسي القريبة من صومبور وقع ٠٢ هجوماً بالمفجرات والقنابل اليدوية وحريق واحد بين عامي ١٩٩١ و ٥٩٩١. |
dans le village de Vikeke, il y avait une très grande base militaire en face du marché central. | UN | وفي قرية فيكيكي كانت توجد قاعدة عسكرية كبيرة جدا مقابل السوق المركزي. |
dans le village d'Okoumi, 610 bâtiments sur les 710 qui appartenaient à des Géorgiens ont été mis en ruines et 65 personnes dont 20 femmes âgées ont été sauvagement assassinées. | UN | وفي قرية اكومي، جرى تخريب ٦١٠ مبنى من مباني السكان الجورجيين المدنيين البالغ عددها ٧١٠، وقتل ٦٥ شخصا بأسلوب وحشي، وكانت من بينهم ٢٠ امرأة مسنة. |
dans le village d'Atchigvara, 411 maisons ont été brûlées et détruites et 70 personnes dont 17 femmes ont été tuées. | UN | وفي قرية اشيغافارا، أحرق ودمر ٤١١ مسكنا. وقتل بالرصاص ٧٠ فردا، كانت منهم ١٧ امرأة. |
dans le village de Beit Ummar au sud de Bethléem, des dizaines d'habitants ont jeté des pierres sur les soldats et ont placé des blocs de pierres à l'entrée du village. | UN | وفي قرية بيت أمر الواقعة الى الجنوب من بيت لحم قذف العشرات من السكان الحجارة على الجنود ووضعوا الصخور عند مدخل القرية. |
D'autres incidents marqués par des jets de pierres sur les forces de police et sur des véhicules israéliens se sont déroulés au camp de réfugiés de Shu'fat et dans le village d'Isawiya. | UN | وفي مخيم شعفاط للاجئين وفي قرية العيسوية، وقعت حوادث أخرى تضمنت إلقاء اﻷحجار على قوات الشرطة والمركبات الاسرائيلية. |
dans le village de Mullah Abdullah, les terres agricoles appartenant à un paysan turkmène auraient également été confisquées. | UN | وفي قرية الملا عبد الله أفادت التقارير بأن اﻷراضي الزراعية التي يمتلكها أحد الفلاحين التركمان قد صودرت أيضا. |
dans le village de Kafr Laha, les observateurs militaires ont rencontré des représentants de l'Armée syrienne libre, du Conseil révolutionnaire et du comité local de coordination. | UN | وفي قرية كفر لاها، التقى المراقبون العسكريون بممثلي كل من الجيش السوري الحر والمجلس الثوري ولجنة التنسيق المحلية. |
au village de Svetlje, la Mission a trouvé un groupe important de personnes déplacées, avec lesquelles elle a pu s'entretenir en l'absence d'agents du Gouvernement. | UN | وفي قرية سفيتليه، وجدت البعثة مجموعة كبيرة من المشردين داخليا الذين تمكنت البعثة من التحدث إليهم في غياب المسؤولين الحكوميين. |
Le 10 décembre 1981, dans le hameau d'El Mozote (département de Morazán), des unités du bataillon Atlacatl ont fait prisonniers, sans rencontrer de résistance, tous les hommes, femmes et enfants présents. | UN | في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، وفي قرية إل موسوتة في مقاطعة موراسان، قامت وحدات من كتيبة أتلاكاتل باعتقال كل الرجال والنساء واﻷطفال الموجودين دون أي مقاومة. |
Les églises protestantes de Yikezhao et de Ih Ju League, à Batou, et dans un village près de Hohhot, en Mongolie intérieure, ainsi que dans les provinces de Shaanxi et de Gansu auraient été détruites par le Bureau de la sécurité publique en 1991 et 1992. | UN | قيل إن مكتب اﻷمن العام قد أقدم في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١ على هدم الكنائس البروتستانتية في ييكيزاو وإهجوليغ، في باتو، وفي قرية قرب هوهوت، في منغوليا الداخلية، وفي مقاطعات شانكسي وغانسو. |