dans le secteur des services, la présence féminine ne dépasse pas les 35 %. | UN | وفي قطاع الخدمات لا يزيد وجود الإناث عن 35 في المائة. |
dans le secteur des services financiers internationaux, les taux d'emploi des femmes sont élevés, et vont croissant même dans des postes de responsabilité. | UN | وفي قطاع الخدمات المالية الدولية، تتمتع المرأة بمعدلات عمالة عالية متزايدة، حتى على المستويات العالية. |
Dans la foresterie ils sont quatre fois plus nombreux et dans le secteur des services la proportion entre les hommes et les femmes est de 3 à 2. | UN | وفي قطاع الغابات يبلغ المعدل 1:4 تقريباً وفي قطاع الخدمات يبلغ المعدل 2:3. |
L'amélioration du niveau d'instruction enregistrée depuis quelques dizaines d'années a eu pour conséquence l'augmentation du nombre de femmes exerçant des professions libérales, scientifiques et techniques, principalement dans le secteur des services. | UN | فقد انعكست آثار زيادة مستوى التعليم في العقود الماضية في زيادة عدد المشتغلات في وظائف مهنية وتقنية، وفي قطاع الخدمات أساسا. |
Entre 1996 et 2001, le nombre de personnes ayant un emploi a augmenté de 4,7 % dans l'industrie, de 10,0 % dans le secteur des transports et des communications, de 13,4 % dans les services et de 25,6 % dans le secteur du bâtiment et du génie civil. | UN | فخلال الفترة 1996-2001، ارتفع عدد الأشخاص العاملين في الصناعة بنسبة 4.7 في المائة؛ وفي النقل والاتصالات بنسبة 10 في المائة؛ وفي قطاع الخدمات بنسبة 13.4 في المائة؛ وفي التشييد بنسبة 25.6 في المائة. |
En outre, les IED Sud-Sud comprenaient également des opérations d'investissement dites < < de carrousel > > ainsi que le recours aux paradis fiscaux, ce qui était susceptible de fausser les estimations existantes, et ils concernaient essentiellement l'exploitation de ressources naturelles, des activités de production à faible technicité et le secteur des services. | UN | وفضلاً عن ذلك، اشتمل الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب على استثمارات دائرية واستثمارات من الملاذات الضريبية وإليها، الأمر الذي من المرجح أن يحرِّف التقديرات المتوفرة، وتركزت تلك الاستثمارات بالأساس في الموارد الطبيعية وفي المجالات القليلة الاعتماد على التكنولوجيا وفي قطاع الخدمات. |
De nombreux secteurs de services étaient très réglementés afin de protéger les consommateurs et l'environnement; dans le secteur des services financiers, la réglementation visait à garantir la stabilité financière du pays. | UN | ويخضع العديد من قطاعات الخدمات لتنظيم شديد بغية حماية المستهلكين والبيئة؛ وفي قطاع الخدمات المالية، يهدف هذا التنظيم إلى تأمين الاستقرار المالي في البلد. |
Les différences par branche d'activité économique sont les suivantes : dans le secteur minier, l'écart salarial est de 39;8 %, tandis que dans le secteur des services communaux, sociaux et individuels, il n'est plus que de 17 %. | UN | أما الفوارق حسب مستوى النشاط الاقتصادي فهي كالتالي: في قطاع التعدين تصل الفوارق في المرتبات إلى 39.8 في المائة، وفي قطاع الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية ينخفض الفارق إلى 17 في المائة. |
32. dans le secteur des services de santé, la non—transférabilité de l'assurance maladie est la principale difficulté qui empêche les pays en développement de dispenser des services de santé à des patients étrangers. | UN | 32- وفي قطاع الخدمات الصحية، فإن عدم قابلية التأمين الصحي للحمل يشكل الصعوبة الرئيسية التي تعوق تسليم البلدان النامية للخدمات الصحية إلى المرضى الأجانب. |
La proportion de la population active qui travaille dans le secteur de l'agriculture et de l'exploitation forestière a légèrement diminué, passant de 78,6 % en 2000 à 76,6 % en 2005, tandis que, dans le bâtiment, ce chiffre a augmenté de 6,9 % en 2000 à 7,7 % en 2005 et dans le secteur des services de 14,5 % à 15,6 %. | UN | فقد انخفض مستوى العمالة في قطاع الحراجة الزراعية انخفاضاً طفيفاً من 78.6 في المائة في عام 2000 إلى 76.6 في المائة في عام 2005، بينما زاد الرقم في قطاع التشييد من 6.9 في المائة في عام 2000 إلى 7.7 في المائة في عام 2005، وفي قطاع الخدمات من 14.5 في المائة إلى 15.6 في المائة. |
Selon les données de 2006, les femmes sont employées de façon plus fréquente dans le secteur agricole alors que les hommes sont plutôt concentrés dans le secteur des services. 48,5 % des femmes employées en Turquie travaillent dans le secteur agricole, 37,1 % dans le secteur des services et 14,4 % dans le secteur industriel. | UN | ووفقاً لبيانات عام 2006 فإنه يجري تشغيل النساء في معظم الأحيان في مجال الزراعة في حين تتركَّز اليد العاملة من الذكور بدرجة أكبر في قطاع الخدمات. ونسبة النساء اللواتي تعملن في تركيا في قطاع الزراعة هي 48.5 في المائة وفي قطاع الخدمات 37.1 في المائة وفي القطاع الصناعي 14.4 في المائة. |
dans le secteur des services purs [fig. 2 d)], la valeur totale des nouveaux projets financés par le FIDA, pour lequel l'UNOPS s'est vu confier la supervision et l'administration des prêts, en 1999, a progressé de 129 %, passant de 284 millions de dollars en 1998 à 652 millions en 1999 (voir par. 22). | UN | وفي قطاع الخدمات فقط (الشكل 2 (د))، ارتفعت قيمة المشاريع الجديدة الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمعهود بها إلى مكتب خدمات المشاريع ليشرف عليها ويدير قروضها في عام 1999 بـ 129 في المائة، من 284 مليون دولار في عام 1998 إلى 652 مليون دولار في عام 1999 (انظر الفقرة 22). |
dans le secteur des services (secteur tertiaire), qui inclut le commerce, l'hôtellerie et la restauration, la banque et l'assurance, le domaine de l'éducation, de la santé et des services sociaux, ainsi que tous les autres services publics et privés, il existait une parité approximative, la proportion de femmes étant de 51,1 %. | UN | وفي قطاع الخدمات (القطاع الثالث) ويشمل التجارة والصناعة الفندقية والمطاعم، والأعمال المصرفية والتأمين وكذلك التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية، فضلا عن جميع الخدمات العامة والخاصة الأخرى، كانت النسب متوازنة تقريبا، مع نسبة 51.1 في المائة للمرأة. |
Les deux tiers des salariés travaillaient en ville et un tiers dans les régions rurales (-10,5%), dans l'industrie (-7,8%) et dans les services (-2,6%). | UN | وكان يعمل ثلثا الموظفين في المدن، وثلث منهم في المناطق الريفية (- 10.5 نقاط مئوية) وفي قطاع الصناعة (- 7.8 نقاط مئوية) وفي قطاع الخدمات (- 2.6 نقاط مئوية). |
dans les services financiers, les moyens électroniques et les progrès techniques ont amoindri le rôle des intermédiaires financiers, facilité le commerce transfrontière et stimulé le développement de produits financiers (produits dérivés, crédits croisés, etc.) et d'entités financières (fonds spéculatifs) novateurs. | UN | وفي قطاع الخدمات المالية، أدّت الخدمات المالية الإلكترونية والتطور التكنولوجي إلى تقليص دور الوسطاء الماليين وتيسير التجارة عبر الحدود واستحداث منتجات مالية مبتكرة موجهة إلى الأفراد (كالمشتقات المالية وعمليات المبادلة وغيرها) وكيانات مالية (كالصناديق التحوطية). |