Elle traite du harcèlement sexuel dans trois contextes différents ; sur le lieu de travail, à l'école, et dans le secteur de la santé. | UN | وتتناول الدراسة التحرش الجنسي في ثلاثة سياقات مختلفة: في مكان العمل، وفي المدرسة، وفي قطاع الصحة. |
Dans les autres disciplines, notamment en lettres et dans le secteur de la santé, la parité semble atteinte pour les postes de maîtres de conférence. | UN | وفي سائر التخصصات ولاسيما في الآداب وفي قطاع الصحة يبدو أن التعادل قد تحقق في وظائف المحاضرين. |
Ces baisses sont en grande partie le résultat d'un meilleur taux de survie des enfants après leur premier anniversaire et dénote dans le secteur de la santé l'amélioration des soins de santé maternelle et infantile. | UN | وهذه الانخفاضات ترجع أساسا إلى تحسن معدل بقاء الأطفال عقب عيد ميلادهم الأول، وهي تعكس ما تم إدخاله من تحسينات في رعاية الأم والطفل من الناحية الصحية وفي قطاع الصحة أيضا. |
dans le domaine de la santé et pour promouvoir la qualité de vie de nos citoyens, notre constitution reconnaît que la sécurité sociale est conforme aux concepts de solidarité, d'universalité, d'approche intégrale et de participation. | UN | وفي قطاع الصحة وفي النهوض بنوعية معيشة مواطنينا، يقر الدستور البوليفاري بأن الضمان الاجتماعي يستجيب لمفاهيم التضامن والشمول والنهج المتكامل والمشاركــة. |
dans le secteur de la santé, les femmes enceintes, les jeunes mères et les nourrissons bénéficient de soins médicopharmaceutiques gratuits. | UN | وفي قطاع الصحة تلقى المرأة في فترات الحمل والنفاس والإرضاع رعاية طبية صيدلية مجانية. |
dans le secteur de la santé, des maladies telles que la variole, la lèpre et la poliomyélite ont été éradiquées au Myanmar. | UN | وفي قطاع الصحة باتت ميانمار خالية اليوم من أمراض من قبيل الجدري والبرص وشلل الأطفال. |
L'adaptation dans le secteur de la santé englobait des mesures touchant le niveau de vie, l'éducation et l'assainissement, ainsi que le secteur de la santé proprement dit. | UN | وشمل التكيف في قطاع الصحة البشرية تدابير متأصلة في مجالات مستويات المعيشة والتعليم والمرافق الصحية، وفي قطاع الصحة ذاته. |
dans le secteur de la santé et de la nutrition, l'intensification de la collaboration entre les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales au cours des années écoulées a contribué à rationaliser les interventions et à unifier et accroître la qualité du service. | UN | وفي قطاع الصحة والتغذية أدى تعاون أكبر بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية خلال العام الماضي إلى تبسيط التدخلات باﻹضافة إلى تحسين توحيد ونوعية الخدمات. |
dans le secteur de la santé publique, la République populaire démocratique lao à accompli de grands progrès depuis quinze ans, notamment en faisant baisser la mortalité maternelle et infantile, en réduisant le nombre d'enfants présentant une insuffisance pondérale et en faisant augmenter le nombre d'enfants vaccinés. | UN | وفي قطاع الصحة العمومية، حققت جمهورية لاو إنجازات كبيرة على مدى الخمس عشرة سنة الأخيرة، وخاصة خفض وفيات الأُمهات والرُضع، وانخفض عدد الأطفال ناقصي الوزن كما حصل المزيد من الأطفال على التحصين. |
dans le secteur de la santé, une plus grande attention doit aller aux services curatifs plutôt que préventifs. | UN | 43 - وفي قطاع الصحة فإن الاهتمام الأكبر موجه إلى الخدمات العلاجية وليس إلى الخدمات الوقائية. |
dans le secteur de la santé, des services médicaux ont été mis à la disposition de 17 millions de Vénézuéliens qui ne bénéficiaient auparavant d'aucun soin médical. | UN | وفي قطاع الصحة تم توفير الخدمات الطبية لـ 17 مليونا من الفنـزويليين الذين لم يتمكنوا في الماضي من الحصول على أي نوع من الرعاية الطبية. |
38. dans le secteur de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, les activités ont été axées sur l'assistance d'urgence et le redressement. | UN | ٣٨ - وفي قطاع الصحة وإمدادات المياه والمرافق الصحية، شملت اﻹنجازات الرئيسية ضروبا من اﻷنشطة في مجالي المساعدة في حالات الطوارئ واﻹنعاش. |
dans le secteur de la santé, l'Égypte est en bonne voie pour atteindre les objectifs 4 et 5 du Millénaire, les taux de mortalité maternelle et infantile ayant nettement chuté depuis 1990. | UN | 76 - وفي قطاع الصحة تسير مصر بنجاح صوب بلوغ الهدفين 4 و 5 من أهداف الألفية، فقد تراجعت معدلات وفيات الأمومة ووفيات الرضع بوضوح منذ عام 1990. |
Tous ces efforts ont été encouragés grâce à une véritable coopération Sud-Sud, plusieurs pays en développement ayant généreusement fourni appui et assistance dans les domaines du développement des ressources humaines dans le secteur de la santé, ainsi que par la construction de nouveaux dispensaires. | UN | وقد جرى دعم جميع هذه الجهود على نحو يثبت عملياً جدوى التعاون بين بلدان الجنوب بعضها البعض من خلال الدعم والمساعدة السخيين المقدمين من عدد من البلدان النامية في ميادين تنمية الموارد البشرية وفي قطاع الصحة وبناء مرافق صحية جديدة. |
dans le secteur de la santé, cette coopération s'est traduite par la formation de professionnels de la santé et de conseillers pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | وفي قطاع الصحة اتخذ هذا التعاون شكل تدريب الموظفين في مجالي الطب والاستشارة الذين يقومون بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
dans le secteur de la santé, l'objectif principal est d'améliorer la qualité et l'accessibilité des services de santé en réussissant à renforcer la qualité et l'équité de l'accès aux soins de santé essentiels ainsi que le rôle directeur et les mesures du secteur pour garantir la viabilité fiscale. | UN | وفي قطاع الصحة يبقى الهدف الرئيسي تحسين نوعية الخدمات الصحية وإمكانية الحصول عليها من خلال تحقيق أهداف تحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية الأساسية والتكافؤ في الحصول عليها وتعزيز إدارة هذا القطاع والتدابير اللازمة لضمان الاستدامة المالية. |
21. dans le secteur de la santé et de l'éducation, le PAM aide le pays dans le cadre de trois projets, concernant l'enseignement primaire (21,6 millions de dollars), les centres de santé maternelle et infantile (9,5 millions de dollars) et les dispensaires, les hôpitaux et les centres sociaux. | UN | ٢١ - وفي قطاع الصحة والتعليم يقدم البرنامج مساعدة الى البلد من خلال ثلاثة مشاريع بتقديم مساعدات للتعليم الابتدائي بتكلفة تقدر بمبلغ ٢١,٦ مليون دولار؛ ومساعدة لمراكز صحة اﻷم والطفل بتكلفة تقدر بمبلغ ٩,٥ مليون دولار؛ ومساعدة لوحدات الرعاية الصحية والمستشفيات والمراكز الاجتماعية. |
331. dans le domaine de la santé, le Fonds a contribué à la construction de 71 nouveaux établissements de santé, correspondant à une augmentation de 3,6 % au niveau national, ainsi qu'à la rénovation de 12 centres de santé, correspondant à une augmentation de 2,2 %. | UN | 329- وفي قطاع الصحة أسهم الصندوق ببناء 71 وحدةً صحيةً جديدةً أضافت 3.6 في المائة إلى المخزون الوطني وتشييد 12 مركزاً صحياً بنسبة 2.2 في المائة. |
75. dans le domaine de la santé au Rwanda, l'UNICEF, en partenariat avec le Gouvernement et les ONG, a remis en état 21 établissements de soins et a atteint des niveaux de couverture vaccinale correspondant à la période d'avant la guerre, à savoir de 80 % pour la polio, le vaccin triple diphtérie-coqueluche-tétanos et le tétanos. | UN | ٧٥ - وفي قطاع الصحة في رواندا، قامت اليونيسيف، بالشراكة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية، بإصلاح ٢١ مرفقا صحيا وحققت مستويات شمول التحصين لما قبل الحرب التي تبلغ ٨٠ في المائة بالنسبة لشلل اﻷطفال واللقاح الثلاثي والكزاز. |
dans le secteur santé/lutte contre le VIH/sida, la mise en œuvre du Programme de développement sanitaire et social 2005-2009 (PRODESS II) a permis de réduire sensiblement la mortalité néonatale, infantile et des enfants de moins de 5 ans ainsi que la morbidité et la mortalité maternelles. | UN | وفي قطاع الصحة/مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)، أفضى تطبيق البرنامج العشري للتنمية الصحية والاجتماعية للفترة 2005-2009 (البرنامج العشري الثاني) إلى خفض وفيات المواليد والرضّع والأطفال دون الخامسة، وتقليل معدلات اعتلال الأمهات لدى الوضع ووفاتهن، إلى حد كبير. |