"وفي كينيا" - Traduction Arabe en Français

    • au Kenya
        
    • le Kenya
        
    au Kenya, plus de 350 000 enfants et leurs familles ont été informés du Programme dans les écoles, les organismes communautaires, les organisations religieuses et les familles. UN وفي كينيا وحدها، جرى تعليم ما يزيد عن 000 350 طفل وأسرهم بالاستعانة بهذا البرنامج في المدارس والمنظمات الأهلية والمنظمات الدينية والأسر.
    au Kenya, autour du Mont Elgon, j'ai appris que des sites n'avaient pas été sécurisés ou préservés et que les victimes n'avaient pas été identifiées. UN وفي كينيا بالقرب من جبل إلغون، اكتشفت مواقع غير محروسة أو محمية لقبور ضحايا لم يتم التعرف على هوياتهم.
    au Kenya, le personnel local a été exclu de la formation aux approvisionnements. UN وفي كينيا لم يمتد التدريب على الإمدادات ليشمل الموظفين المحليين.
    au Kenya, la réussite du groupe CIC Insurance est due à l'amélioration de l'administration interne et au renforcement des pratiques commerciales. UN 39 - وفي كينيا يأتي نجاح مجموعة التأمين مرتبطاً مع تحسين أساليب الحوكمة الداخلية فضلاً عن تعزيز ممارسات العمل التجاري.
    Ils ont eu lieu au Ghana, en Namibie et au Pérou en 2002, en Indonésie en 2003, au Kenya en 2005, en Thaïlande en 2006, au Sénégal en 2009 et au Pérou et en Indonésie en 2010. UN وعُقدت حلقات العمل في غانا وناميبيا وبـيـرو عام 2002؛ وفي إندونيسيا عام 2003؛ وفي كينيا عام 2005؛ وفي تايلند عام 2006؛ وفي السنغال عام 2009؛ و بـيـرو وإندونيسيا عام 2010.
    au Kenya, ces partenaires étaient impliqués dans le lancement et la phase préparatoire de l'initiative de Nairobi pour l'amélioration des bidonvilles. UN وفي كينيا شارك هؤلاء الشركاء في تدشين المرحلة التحضيرية لمبادرة نيروبي للنهوض بالأحياء الفقيرة.
    au Kenya, une aide a permis de créer un tribunal mobile à proximité des camps de réfugiés. UN وفي كينيا تم توفير الدعم من أجل إنشاء محكمة متنقلة بالقرب من مخيمات اللاجئين.
    au Kenya et en Inde, il a été prouvé qu’il existait un lien entre la nutrition, la santé et la productivité agricole. UN وفي كينيا والهند، ثمة دليل يربط بين التغذية والصحة واﻹنتاجية الزراعية.
    En Inde et au Kenya, elles ont provoqué une profonde modification des mentalités et des politiques en matière d'environnement. UN فالمرأة في الهند وفي كينيا استطاعت تغير كثيرا من الاتجاهات العامة والسياسات المتعلقة بالقضايا البيئية.
    au Kenya et au Cameroun, ce secteur emploie 30 000 personnes, et en Côte d'Ivoire, environ 90 000. UN وفي كينيا والكاميرون، يعمل في صنع الفحم النباتي ٠٠٠ ٣٠ نسمة، وفي ساحل العاج ٠٠٠ ٩٠ نسمة تقريبا.
    40. au Kenya, les arrivées de réfugiés somalis et éthiopiens ont pratiquement cessé et un nombre important de réfugiés de ces deux groupes ont été rapatriés. UN ٠٤- وفي كينيا توقف بالفعل تدفق اللاجئين الصوماليين واﻹثيوبيين، مع عودة أعداد كبيرة من كل من المجموعتين الى وطنها.
    au Kenya, dans les régions rurales les plus peuplées, les petites parcelles de terrain ne sont pas suffisamment productives pour inciter les femmes à rester. UN وفي كينيا تبين أيضا أن امتلاك حيازات صغيرة من اﻷراضي في مناطق كثيفة السكان لم يكن كافيا ﻹبقاء النساء في مزارعهن في المناطق الريفية.
    La Commission a enquêté dans quatre communes, en entendant des témoins dans les collines, dans cinq camps de personnes déplacées, à Ngozi même, dans la prison et au Kenya. UN وقد تفقدت اللجنة أربعة كوميونات واستمعت إلى شهود بصورة متتابعة في خمسة مخيمات للمشردين ثم في عاصمة المقاطعة وفي السجن وفي كينيا.
    Objectif 2 : Assurer l'éducation primaire pour tous : l'organisation a collaboré avec des ONG en Haïti pour mettre fin à l'esclavage des enfants, et au Kenya pour empêcher le travail des enfants et leur permettre de retourner à l'école. UN الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: تعاونت المنظمة مع منظمات غير حكومية في هايتي من أجل إنهاء رق الأطفال، وفي كينيا لوضع حد لعمل الأطفال وإعادتهم إلى المدارس.
    Elle a ainsi participé à des réunions du Forum sur la gouvernance de l'Internet à Charm el-Cheikh (Égypte) en 2009, en Lituanie en 2010, au Kenya en 2011 et en Azerbaïdjan en 2012. UN وشاركت الجمعية في جميع اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت، بما فيها تلك التي عقدها في شرم الشيخ بمصر عام 2009؛ وفي ليتوانيا عام 2010؛ وفي كينيا عام 2011؛ وفي أذربيجان عام 2012.
    4. au Kenya et au Yémen, j'ai visité des camps de réfugiés et j'ai eu un échange de vues avec des responsables des Nations Unies chargés des questions relatives aux réfugiés. UN 4- وفي كينيا واليمن، زرت مخيمات اللاجئين وتحدثت مع موظفي الأمم المتحدة المعنيين باللاجئين.
    au Kenya, les efforts menés par les entreprises privées dans le cadre de la stratégie nationale de développement de ce secteur ont beaucoup contribué à faire de l'horticulture une alternative aux exportations traditionnelles de café et de thé. UN وفي كينيا اكتست الجهود التي يتزعم بذلها القطاع الخاص في إطار استراتيجية تنمية هذا القطاع في البلد أهمية حاسمة في بروز قطاع البستنة كبديل للصادرات التقليدية من البن والشاي.
    La situation de conflit qui règne dans les pays voisins a accru l'insécurité dans les zones avoisinant ces camps et on observe une prolifération d'armes légères détenues illicitement dans la région et au Kenya en particulier. UN وزادت حالة الصراع في البلدان المجاورة انعدام الأمن في المناطق المحيطة بهذه المخيمات وحدث تكاثر في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير القانونية في المنطقة وفي كينيا بالتحديد.
    82. au Kenya, au Mali et au Malawi, des fours à revêtement en céramique ont été introduits afin de réduire le temps consacré par les femmes au ramassage du bois. UN 82- وفي كينيا ومالي وملاوي، بدأ استخدام المواقد الخزفية لتقليل الوقت الذي تمضيه المرأة في جمع حطب الوقود.
    90. au Kenya, au Mali et au Malawi, des fours à revêtement en céramique ont été introduits afin de réduire le temps consacré par les femmes au ramassage du bois. UN 90- وفي كينيا ومالي وملاوي، أدخلت أفران السيراميك لخفض الوقت الذي تقضيه المرأة في جمع الحطب.
    le Kenya a également mis en place un système de gestion des questions féminines associant les entités chargées des questions liées à la condition féminine, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وفي كينيا أنشئت أيضا أجهزة لﻹدارة تراعي احتياجات الجنسين وتضم وحدات قضايا الجنسين والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus