"وفي مؤتمر قمة الألفية" - Traduction Arabe en Français

    • au Sommet du Millénaire
        
    • lors du Sommet du Millénaire
        
    • et par le Sommet du Millénaire
        
    • et du Sommet du Millénaire
        
    au Sommet du Millénaire, la communauté internationale avait arrêté des objectifs importants en vue de relancer le processus du désarmement qui a connu un net ralentissement. UN وفي مؤتمر قمة الألفية اتفق المجتمع الدولي على أهداف هامة من أجل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح بعد أن تباطأت.
    La session extraordinaire consacrée aux enfants a réexaminé dans leur ensemble les engagements pris dans la Convention relative aux droits de l'enfant, au Sommet mondial pour les enfants et au Sommet du Millénaire. UN وجمعت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل الالتزامات التي جرى التعهد بها في اتفاقية حقوق الطفل وتلك التي قُطعت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وفي مؤتمر قمة الألفية.
    au Sommet du Millénaire, la semaine dernière, environ une centaine d'États Membres y ont fait allusion alors que temps imparti pour les allocutions était limité. UN وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في الأسبوع الماضي، أشار ممثلو ما يناهز مائة دولة عضو إلى هذه القضية في كلماتهم خلال الفترة الزمنية المحدودة لمؤتمر القمة.
    lors du Sommet du Millénaire, nos chefs d'État et de gouvernement ont pris la décision d'arrêter et d'inverser d'ici à 2015 la propagation du VIH/sida, du paludisme et d'autres maladies graves qui affligent l'humanité. UN وفي مؤتمر قمة الألفية عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على أن يكونوا بحلول عام 2015 قد أوقفوا انتشار الإيدز وبلاء الملاريا وغيرها من الأمراض الرئيسية التي تبتلى بها البشرية ويبدأوا في عكس اتجاهها.
    Les chefs d'État et de gouvernement et les représentants des 189 États Membres ont rendu hommage à ces victimes de la violence lors du Sommet du Millénaire qui s'est tenu à New York, en septembre 2000. UN وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2000 أشاد رؤساء جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 189 دولة وممثلوها بذكرى أولئك الذين راحوا ضحية للعنف.
    Le caractère déterminant de l'éducation apparaît clairement dans les documents adoptés par les conférences mondiales organisées sous l'égide de l'ONU pendant les années 90 et par le Sommet du Millénaire. UN وتنعكس محورية التعليم بشكل واضح في نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية التي عُقدت خلال التسعينات وفي مؤتمر قمة الألفية.
    au Sommet du Millénaire en 2000, les dirigeants du monde entier se sont engagés à créer un environnement propice au développement et à l'élimination de la pauvreté, à l'échelon national et international. UN وفي مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، التزم قادة العالم بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر، على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    au Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont décidé d'éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et de réduire le risque posé à l'échelle mondiale par les armes légères et les mines antipersonnel. UN وفي مؤتمر قمة الألفية عقد زعماؤنا العزم على إزالة أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، وعلى خفض الأثر العالمي الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    au Sommet du Millénaire, en septembre 2000, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé UN وفي مؤتمر قمة الألفية المعقود في شهر أيلول/سبتمبر 2000، صمم رؤساء الدول والحكومات على:
    au Sommet du Millénaire des Nations Unies, qui s'est tenu la même année, les dirigeants du monde ont convenu d'oeuvrer à mettre les bénéfices des technologies nouvelles - en particulier les TIC - soient mises à la disposition de tous. UN وفي مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة، المعقود في نفس العام، اتفق زعماء العالم على العمل لضمان أن تكون فوائد التكنولوجيا الجديدة - وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات -متاحة للجميع.
    Dans son introduction, le Président a rappelé les engagements pris à Rio et à Monterrey, ainsi qu'au Sommet du Millénaire et au Sommet mondial pour les enfants. UN " 1 - أشار الرئيس في مقدمته إلى الالتزامات التي تم التعهد بها في ريو ومونتيري، وفي مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل.
    En septembre 2000, au Sommet du Millénaire des Nations Unies, 189 gouvernements au total ont adopté la Déclaration du Millénaire, dans laquelle ils s'engagent à éliminer la pauvreté, protéger les populations les plus vulnérables, favoriser la paix et la sécurité, protéger l'environnement et assurer le respect des droits de l'homme et la démocratie. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، وفي مؤتمر قمة الألفية التابع للأمم المتحدة، اعتمد ما مجموعة 189 حكومة إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي تعهدوا فيه بالقضاء على الفقر، وحماية السكان الأكثر تعرضاً، وتعزيز السلام والأمن، وحماية البيئة، وإعمال حقوق الإنسان، وتحقيق الديمقراطية.
    au Sommet du Millénaire, en 2000, 191 gouvernements ont réaffirmé leur attachement à l'émancipation des femmes, en s'engageant, dans la Déclaration du Millénaire, à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes comme moyen efficace de lutter contre la pauvreté, la faim et les maladies et de favoriser un développement réellement durable. UN 3 - وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في عام 2000، أكدت 191 حكومة مجددا التزامها بتمكين المرأة، فاتفقت في إعلان الألفية على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصف ذلك من السبل الفعالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض، والحفز على تحقيق التنمية المستدامة بالفعل.
    Qu'il me soit permis de revenir sur une question d'actualité - le terrorisme mondial, question qui a été soulevée en 1995 et au Sommet du Millénaire en 2000 - et qui attend toujours une réponse de la communauté internationale, alors que Sri Lanka met à l'épreuve une nouvelle démarche intégrée pour tenter de remédier à ce problème qu'elle connaît et qui est un important défi. UN اسمحوا لي أن أعود إلى مسألة قائمة ذات أهمية - الإرهاب العالمي، الذي نُظر فيه في عام 1995 وفي مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 - وهناك إجراءات لا تزال معلقة دوليا، حتى عندما نسعى في سري لانكا إلى إتباع نهج متكامل لحسم مشكلتنا في مواجهة تحد كبير.
    À l'occasion de ce soixantième anniversaire, l'Union européenne voudrait réaffirmer l'importance primordiale qu'elle attache à la Déclaration, dont l'universalité et la nécessité de la promouvoir ont été rappelées au plus haut niveau, notamment à l'occasion de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne en 1993, au Sommet du Millénaire des Nations Unies en l'an 2000 et du Sommet mondial en 2005. UN وفي مناسبة هذه الذكرى السنوية الستين للإعلان، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مجددا على الأهمية الأولية التي يوليها للإعلان. وتم التأكيد مجددا وعلى أعلى المستويات على عالمية الإعلان، وضرورة تعزيزه، وخاصة في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 الذي عقد في فيينا، وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2000 وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005.
    C'est précisément en raison de ses effets inégaux sur les peuples que lors du Sommet du Sud organisé par le Groupe des 77 à La Havane, ainsi que lors du Sommet du Millénaire qui s'est tenu dans cette même salle, l'on a entendu revendiquer avec plus de force que jamais la liberté et l'égalité pour tous. UN وبالتحديد فإننا بسبب آثارها المتفاوتة على شعوب العالم سمعنا في مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 المعقود في هافانا وفي مؤتمر قمة الألفية المعقود في هذه القاعة بالذات، بقوة متجددة نداء عادلا من أجل الحرية والمساواة.
    L'application des accords conclus lors des conférences et sommets des Nations Unies des années 1990 et lors du Sommet du Millénaire, de la Conférence de Monterrey et du Sommet de Johannesburg marquerait un grand pas dans la poursuite de l'objectif d'une mondialisation équitable et juste. UN إن تنفيذ الاتفاقات التي تحققت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وفي مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ سيكون خطوة واسعة صوب تحقيق هدف إيجاد عولمة منصفة وعادلة.
    lors du Sommet du Millénaire, qui s'est tenu à l'aube du nouveau siècle, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur attachement aux objectifs et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. Ils ont également déclaré leur détermination inébranlable à coopérer pour renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies et pour la revitaliser. UN وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في بداية القرن الجديد، أكد قادة العالم من جديد على التزامهم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأعلنوا عن تصميمهم القوي للعمل معا من أجل التوصل إلى أمم متحدة أكثر كفاءة وأكثر حيوية.
    lors du Sommet du Millénaire, en 2000, et du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002, les dirigeants du monde entier ont reconnu l'importance de l'eau douce, et se sont fixés un calendrier strict pour protéger les ressources mondiales en eau, actuelles et futures, promouvoir l'hygiène publique et traiter les questions relatives à l'environnement. UN وفي مؤتمر قمة الألفية المعقود في سنة 2000 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في سنة 2002، عبّر قادة العالم عن تسليمهم بما للمياه العذبة من أهمية، وتعهدوا بالالتزام بخطة واضحة ومحددة الأجل لحماية موارد مياه العالم المتوفرة حاليا، والتي ستتاح مستقبلا، كما أعربوا عن تشجيعهم لتوفير المرافق الصحية، ومعالجة مسائل البيئة.
    Le caractère déterminant de l'éducation apparaît clairement dans les documents adoptés par les conférences mondiales organisées sous l'égide de l'ONU pendant les années 90 et par le Sommet du Millénaire. UN وتنعكس محورية التعليم بشكل واضح في نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية التي عُقدت خلال التسعينات وفي مؤتمر قمة الألفية.
    Il s'agit d'un processus dynamique conforme aux paramètres établis dans la Charte, dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et du Sommet du Millénaire. UN إنها عملية دينامية تتم وفقا للبارامترات المحددة في الميثاق، وفي الوثيقة الختامية لعام 2005 وفي مؤتمر قمة الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus