"وفي مالي" - Traduction Arabe en Français

    • au Mali
        
    • maliennes
        
    au Mali et au Niger, on a associé les efforts de réinsertion des réfugiés au renforcement des capacités. UN وفي مالي والنيجر تنصب الجهود على تدعيم عملية إعادة إدماج العائدين جنبا إلى جنب مع بناء القدرات.
    au Mali, l'UNICEF est l'organisme chef de file d'un consortium de partenaires qui, avec un budget combiné de 60 millions de dollars, s'emploient à développer le système national de santé. UN وفي مالي تعمل اليونيسيف بوصفها الوكالة الرائدة لاتحاد من الشركاء يستخدم قاعدة موارد مشتركة تبلغ ٦٠ مليون دولار لتطوير نظام صحي وطني.
    Au Burkina Faso, par exemple, la part du fret dans la valeur des importations c.a.f. a été de 21,7 % et au Mali de 29,6 %. UN ففي بوركينا فاصو، على سبيل المثال، كان نصيب تكاليف الشحن من القيمة الاستيرادية مقدرة بالثمن شاملاً التأمين والشحن ٧,١٢ في المائة، وفي مالي بلغ ٦,٩٢ في المائة.
    Le Haut-Commissariat a effectué des missions d'établissement des faits aux fins de recenser les graves violations des droits de l'homme commises au Mali et en République centrafricaine et de présenter au Conseil des droits de l'homme des rapports assortis de recommandations. UN وفي مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى، أجرت المفوضية بعثات لتقصي الحقائق لتحديد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتقديم تقارير مشفوعة بتوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان.
    au Mali, les partenaires humanitaires et du développement collaborent avec le Gouvernement et les communautés locales sur une stratégie de retour des déplacés internes et des réfugiés. UN وفي مالي يتعاون الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي مع الحكومة والمجتمعات المحلية على وضع استراتيجية عودة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    Il s'emploie à faire en sorte que les entités des Nations Unies intervenant au Sahel et au Mali, en particulier, bénéficient de l'appui en communications dont elles ont besoin. UN فهي تعمل على كفالة أن تكون كيانات الأمم المتحدة العاملة في منطقة الساحل، وفي مالي بوجه خاص، مدعومة بما تحتاجه في مجال الاتصالات.
    au Mali et en Mauritanie, ce type de collaboration a abouti à la formulation de plans budgétaires à moyen terme et, à Madagascar, elle s'est révélée précieuse pour établir le programme des dépenses au niveau des provinces. UN وفي مالي وموريتانيا، أفضى هذا النوع من التعاون إلى صياغة أطر إنفاق متوسطة الأجل، وأدى في مدغشقر إلى دعم إعداد خطط الإنفاق على مستوى المقاطعات.
    au Mali, le travail de 10 années de collaboration entre l'UNICEF et la Banque mondiale a assuré au Gouvernement l'appui technique et financier nécessaire pour élaborer des stratégies de santé à l'échelon des districts qui sont un élément central du programme sectoriel sur la santé. UN وفي مالي أسفر التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على مدى ما يقرب من عقد من الزمان عن تزويد الحكومة بالمساعدة التقنية والمالية التي تحتاجها لوضع الاستراتيجيات الصحية المعتمدة على القطاعات وهي عنصر أساسي في النهج الصحية المتبعة على نطاق القطاعات.
    Ce projet a été lancé au Kenya, au Mozambique, au Rwanda, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie en 2004, et il le sera au Mali et en Mauritanie au début de 2005. UN وقد بُدء هذا المشروع في كينيا وموزامبيق ورواندا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة في عام 2004 وفي مالي وموريتانيا في بداية عام 2005.
    au Mali, en Équateur, en Jamaïque et au Yémen, les Volontaires des Nations Unies ont animé des ateliers sur les rôles des femmes dans l'utilisation et la protection de l'environnement. UN وفي مالي وإكوادور وجامايكا واليمن، نظم برنامج متطوعي الأمم المتحدة حلقات عمل للنساء عن دورهن في استعمال البيئة وحمايتها.
    au Mali et en Guinée-Bissau, avec les coups d'État qui y sont intervenus, c'est le principe du rejet des changements anticonstitutionnels de gouvernement qui se trouve remis en cause. UN 2 - وفي مالي وغينيا - بيساو يشكل الانقلابان مساسا بمبدأ رفض التغييرات غير الدستورية للحكومات.
    En Ouganda, les TIC facilitent l'interaction des agricultrices avec d'autres régions du pays et au Mali elles ont aidé les maliennes à commercialiser leurs produits. UN ففي أوغندا، يسّرت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تواصل المزارعات مع أنحاء أخرى من البلد، وفي مالي ساعدت هذه التكنولوجيات النساء على تسويق منتجاتهن.
    au Mali, le PAM, le FIDA et le Gouvernement ont signé un Mémorandum d'accord tendant à promouvoir le développement rural grâce à la création d'avoirs. UN 55 - وفي مالي وقع البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والحكومة خطاب تفاهم بشأن التنمية الريفية عن طريق تكوين الأصول الرأسمالية.
    au Mali, mon Représentant spécial, avant la reprise des hostilités, en janvier, a aidé l'équipe de médiation de la CEDEAO à préparer les négociations avec des groupes localisés dans le nord du Mali. UN وفي مالي. وقبل أن تُستأنف أعمال القتال في كانون الثاني/يناير، قدم ممثلي الخاص الدعم للجهود التي يبذلها فريق الوساطة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للإعداد للمفاوضات مع الجماعات في الشمال.
    L'instabilité politique en Guinée-Bissau et au Mali a affecté la croissance sous-régionale, et les deux pays ont connu des baisses de croissance de plus de 4,4 points de pourcentage, mais cela a été compensé par une croissance de 26,5 % en Sierra Leone consécutive à la découverte de nouveaux gisements de pétrole. UN ثم أدى عدم الاستقرار السياسي في غينيا بيساو وفي مالي إلى التأثير على النمو في المنطقة الفرعية حيث شهد كلا البلدين انخفاضاً في النمو بأكثر من 4.4 من النقاط المئوية، ولكن هذا الانخفاض ما لبث أن وازنه نمو بنسبة 26.5 في المائة في سيراليون وكان راجعاً إلى اكتشاف ركازات نفطية جديدة.
    Entre temps en Tunisie, l'État islamique a visé des touristes, en organisant des attaques sur un musée et sur une station balnéaire. Et au Mali, peu de temps après les attaques de Paris, des bandits armés appartenant à une filière d'Al Qaïda ont pris d'assaut le Radisson Blu hotel de Bamako, en faisant 22 morts. News-Commentary وفي غضون ذلك إستهدف تنظيم الدولة الإسلامية في تونس السياح حيث نظم هجمات على متحف ومنتجع شاطئي وفي مالي وبعد وقت قصير من هجمات باريس إقتحم مسلحون ينتمون الى مجموعة مرتبطة بالقاعدة فندق راديسون بلو في باماكو وقتلوا 22 شخص . يبدو أن الإرهاب قد أصبح جزءا من الوضع الطبيعي الجديد في أفريقيا.
    Les mandats réputés < < robustes > > confiés aux Casques bleus des Nations Unies en République démocratique du Congo et au Mali augmentent la probabilité qu'ils entraînent un recours à la force, de sorte que la question de savoir comment et quand le droit humanitaire international s'appliquera à leurs opérations est devenue plus pertinente. UN وما يسمى بأنه " ولايات رادعة " التي صدرت كتكليفات لحفظة السلام بالأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مالي أدت إلى زيادة الاحتمال بأن تصبح هذه العناصر مشاركة في استعمال القوة مما يُطرح معه مسألة كيف ومتى ينطبق القانون الدولي الإنساني على الإجراءات المتخذة وهو أمر أصبح من الأهمية بمكان.
    au Mali, la direction conjointe du Mouvement national pour la libération de l'Azawad et du Mouvement arabe de l'Azawad ont signé des instructions destinées à leurs forces interdisant six violations graves des droits des enfants et accordé à l'ONU un accès à la sélection des recrues. UN 26- وفي مالي وقّعت القيادة المشتركة للحركة الوطنية لتحرير أزواد والحركة العربية لأزواد على أوامر من القيادة تحظر ارتكاب الأنواع الستة الجسيمة من الانتهاكات ضد الأطفال ومنحت الأمم المتحدة ترخيصاً بالرصد.
    au Mali, il constitue l'élément fondamental de la deuxième phase du Programme national en matière de santé et de développement pour la période allant de 2004 à 2009, lequel incorpore des objectifs de la stratégie de réduction de la pauvreté et adopte la budgétisation des cadres de dépenses à moyen terme pour la mise en œuvre accélérée du Programme de survie de l'enfant. UN وفي مالي يشكل برنامج بقاء الطفل ونمائه المعجل المحور الأساسي للمرحلة الثانية من البرنامج الوطني للصحة والتنمية 2004-2009، الذي يشتمل على أهداف استراتيجية الحد من الفقر وميزنة إطار الإنفاق المتوسط الأجل من أجل بقاء الطفل المعجل.
    6. Le HautCommissariat a organisé en Afrique une série d'ateliers sur le thème < < Le multiculturalisme en Afrique: comment réaliser une intégration pacifique et constructive dans des situations intéressant les minorités et les peuples autochtones > > en Tanzanie (2000), au Mali (2001) et au Botswana (2002). UN 6- نظمت المفوضية سلسلة من حلقات العمل في أفريقيا تمحورت حول موضوع: " التعددية الثقافية في أفريقيا " في تنزانيا (2000) وفي مالي (2001) وفي بوتسوانا (2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus