12. dans le cadre d'une initiative connexe, les responsables du Programme d'assistance du PNUD ont lancé en 1997 un projet devant faciliter la création d'une Commission sur la pauvreté en Palestine. | UN | ١٢ - وفي مبادرة لها صلة بالسياسة العامة، بدأ البرنامج مشروعا في عام ١٩٩٧ للمساعدة في إنشاء لجنة معنية بالفقر في فلسطين. |
dans le cadre d'une initiative lancée par le nouveau service chargé des crimes de violence sexuelle et sexiste, les victimes sont transférées dans des installations médicales pour que les preuves puissent être convenablement recueillies et conservées. | UN | وفي مبادرة من جانب الوحدة الجديدة المعنية بالجرائم الجنسية والجرائم القائمة على أساس نوع الجنس، يُساق الضحايا إلى أماكن الرعاية الطبية ليتسنى جمع الأدلة وحفظها على النحو الملائم. |
dans le cadre d'une initiative inédite de la part d'une administration autochtone, la nation Navajo des États-Unis s'est dotée d'une Commission des droits de l'homme. | UN | 22 - وفي مبادرة مبتكرة من قبل حكومة للشعوب الأصلية، أنشأ شعب نافاهو في الولايات المتحدة لجنة لحقوق الإنسان لشعب نافاهو. |
Quelque 2 200 chaînes de télévision dans 170 pays ont participé à la Journée internationale de la radio et de la télévision en faveur des enfants et à l’initiative Dessins animés à l’appui des droits de l’enfant. | UN | فقد شارك زهاء ٢٠٠ ٢ محطة تليفزيونية في ١٧٠ بلدا في يوم اﻹذاعة الدولي المخصص لﻷطفال وفي مبادرة الرسوم الكاريكاتورية المخصصة لحقوق اﻷطفال. |
dans une initiative parallèle, un vérificateur a été nommé à Pristina, au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie). | UN | وفي مبادرة متصلة بذلك، عُين مراجع حسابات في بريشتينا، في كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Des activités de renforcement des capacités seront menées dans tous les secteurs cités et l'Initiative d'aide au commerce sera appuyée. | UN | وسيجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات في جميع المجالات المذكورة أعلاه وفي مبادرة المساعدة من أجل التجارة. |
Elle a remercié la Finlande, pour la contribution supplémentaire qu'elle a versée à l'appui des programmes portant sur la santé procréative des adolescents et de l'Initiative concernant la fistule obstétrique, et le Canada et les Pays-Bas, pour le soutien qu'ils ont apporté au Fonds dans le cadre des approches sectorielles. | UN | وشكرت فنلندا على مساهماتها الإضافية في مجال الصحة الإنجابية لدى المراهقين وفي مبادرة ناسور الولادة؛ كما شكرت كندا وهولندا على دعمهما عمل الصندوق في إطار النهج القطاعية الشاملة. |
dans le cadre d'une initiative apparentée, CIVICUS a uni ses efforts à ceux de la Banque mondiale et du Forum du Prince de Galles pour les chefs d'entreprise, coparrains du Groupe de l'information relevant de l'Initiative des partenaires commerciaux en faveur du développement. | UN | وفي مبادرة ذات صلة، انضم التحالف إلى البنك الدولي ومنتدى أمير ويلز لقادة الأعمال التجارية كمشاركين في عقد فريق موارد المعارف للشركاء التجاريين من أجل المبادرة الإنمائية. |
dans le cadre d'une initiative connexe, la CEPALC a par ailleurs apporté son assistance technique au Bureau national de statistique concernant l'évaluation des progrès accomplis pour ce qui est du processus de renforcement du système de comptabilité nationale. | UN | وفي مبادرة ذات صلة، قدمت اللجنة أيضا المساعدة إلى مكتب الإحصاءات الوطني فيما يتعلق بتقييم التقدم المحرز في عملية تدعيم نظام الحسابات القومية. |
Parmi les réalisations essentielles de 2005, il a, dans le cadre d'une initiative conjointe avec le Fonds monétaire international (FMI), finalisé une version mise à jour d'une loi type sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme pour les pays de droit civil. | UN | وفي مبادرة مشتركة مع صندوق النقد الدولي، فرغ المكتب من إعداد صيغة مستكملة لقانون نموذجي بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب موجه لنظم القانون المدني، مما شكّل أحد المعالم البارزة لعام 2005. |
dans le cadre d'une initiative liée à la précédente, la CEPALC et la Communauté andine ont aidé les pays andins à élaborer un document sur les incidences du changement climatique dans ces pays. | UN | وفي مبادرة ذات صلة، قدمت اللجنة وجماعة دول الأنديز المساعدة إلى بلدان الأنديز في إعداد وثيقة عن أثر تغير المناخ في تلك البلدان. |
Dans le cadre d’une autre initiative lancée en décembre 1997, le Département a invité les écoles des États-Unis à commémorer par diverses activités le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وفي مبادرة أخرى استُهلت في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، دعت اﻹدارة المدارس في الولايات المتحدة إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي من خلال أنشطة شتى. |
dans le cadre d'une initiative distincte mise en œuvre au titre du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le FNUAP a aussi dispensé une formation aux moyens de garantir l'égalité entre hommes et femmes et de lutter contre les violences sexistes à 120 femmes rurales dans le cadre de 1 400 séances régionales de sensibilisation. | UN | وفي مبادرة منفصلة في إطار صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتدريب 120 امرأة ريفية على موضوعات من قبيل المساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس ليقمن بعد ذلك بتيسير عقد 400 1 جلسة للتوعية الإقليمية. |
Il existe également des programmes visant à assurer la participation des femmes dans les comités de police de proximité et à l'initiative Nyumba Kumi qui s'efforce de faire face aux problèmes de terrorisme et de radicalisation et de mettre en place des mesures de responsabilité au sein des communautés et entre elles. | UN | وهناك أيضا برامج لضمان مشاركة المرأة في اللجان الشرطية المجتمعية وفي مبادرة نيومبا كومي التي تتوخى معالجة قضايا الإرهاب والتطرف وكفالة المساءلة داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها. |
Le Pakistan a également contribué aux efforts internationaux de lutte contre le trafic de drogues en participant à la stratégie Arc-en-ciel de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et à l'initiative de coopération triangulaire avec l'Afghanistan et l'Iran. | UN | كما أسهمت باكستان في الجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمشاركة في استراتيجية قوس قزح لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي مبادرة التعاون الثلاثي مع أفغانستان وإيران. |
Permettre à ONU-Habitat de participer activement à la réforme des Nations Unies et à l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | (ﻫ) تمكين موئل الأمم المتحدة من المشاركة الفعالة في عملية إصلاح الأمم المتحدة وفي مبادرة ' ' توحيد الأداء``. |
dans une initiative similaire, l'UNU organise avec le Tata Energy Research Institute (TERI) de New Delhi (Inde) un cours de courte durée sur le développement durable et la gestion, qui se déroulera au Tata Institute au début de 1995. | UN | وفي مبادرة شبيهة، تعمل جامعة اﻷمم المتحدة حاليا مع معهد تاتا ﻷبحاث الطاقة في نيودلهي، الهند، على تنظيم دورة تدريبية قصيرة للتنمية المستدامة واﻹدارة يعتزم عقدها في المعهد في مطلع عام ١٩٩٥. |
dans une initiative distincte, le FENU a aussi contribué, en tant que membre fondateur, à la création du Groupe consultatif pour l'aide aux populations les plus pauvres (CGAP), piloté par la Banque mondiale. | UN | وفي مبادرة مستقلة، اشترك الصندوق أيضا كعضو مؤسس في إنشاء المجموعة الاستشارية التي يقودها البنك الدولي لمساعدة أفقر الفقراء. |
Ces trois domaines prioritaires sont pris en compte dans le Consensus de Monterrey, le Cycle de Doha et l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), respectivement. | UN | وتم تناول هذه المسائل المحورية التي ينطوي عليها الهدف 8 في توافق آراء مونتيري وفي جولة الدوحة وفي مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على التوالي. |
En sa qualité de membre de l'ASEAN et de l'Initiative du golfe du Bengale pour la coopération technique et économique multisectorielle, le Myanmar assure avec succès l'application des résolutions conjointes relatives à la lutte contre la traite des personnes. | UN | وبصفتها عضواً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، فإن ميانمار آخذة في تنفيذ الإعلانات المشتركة بشأن الاتجار بالبشر على نحو يثير الإعجاب. |
Afin de permettre aux habitants du Kosovo de participer à l'administration intérimaire de la province, de nouvelles structures ont été mises en place en vertu d'un accord signé le 15 décembre 1999 par les principaux participants aux pourparlers de Rambouillet tenus début 1999. | UN | 15 - وفي مبادرة أخرى من أجل إقامة هياكل تسمح لشعب كوسوفو بالمشاركة في الإدارة المؤقتة للإقليم، وقع ألبان كوسوفو الرئيسيون المشاركون في محادثات رامبويي في بداية عام 1999 على اتفاق في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999. |