dans le domaine de la justice, des efforts ont été entrepris pour améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire gangrené encore par l'impéritie et la corruption de certains magistrats. | UN | وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة. |
Expert dans le domaine de la justice internationale, le Prince Zeid a également joué un rôle de premier plan dans la mise en place de la Cour pénale internationale. | UN | وفي مجال العدالة الدولية، قام الأمير زيد بن رعد أيضا بدور محوري في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
dans le domaine de la justice pénale, il a appuyé la création des divers tribunaux pénaux internationaux spéciaux ou hybrides, y compris les chambres extraordinaires des tribunaux du Cambodge. | UN | وفي مجال العدالة الجنائية أيدت اليابان مختلف المحاكم الجنائية الدولية المخصصة والمختلطة، بما في ذلك الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا. |
dans le domaine de la justice et de la sécurité, on s'efforcera de diminuer le nombre des affaires en attente dans les tribunaux de district et de renforcer les capacités locales en matière de sécurité. | UN | وفي مجال العدالة والأمن، ستنصب الجهود على تقليص عدد القضايا المتراكمة في محاكم المقاطعات وبناء قدرات قوات الأمن المحلية. |
dans le domaine de la justice et de la sécurité, on s'efforcera de diminuer le nombre des affaires en attente dans les tribunaux de district et de renforcer les capacités locales en matière de sécurité. | UN | وفي مجال العدالة والأمن، ستنصب الجهود على تقليص عدد القضايا المتراكمة في محاكم المقاطعات وبناء قدرات قوات الأمن المحلية. |
dans le domaine de la justice et de la primauté du droit, l'accent a été mis sur trois structures indépendantes mais complémentaires, à savoir le Ministère des droits de l'homme, une Commission nationale des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales chargées des droits de l'homme viables, actives et durables. | UN | وفي مجال العدالة وسيادة القانون، يجري التركيز على ثلاثة برامج مستقلة لكنها متكاملة: وزارة حقوق الإنسان؛ ولجنة وطنية لحقوق الإنسان؛ ومنظمات غير حكومية لحقوق الإنسان تكون قادرة على البقاء ونشطة ومستدامة ومستقلة. |
dans le domaine de la justice transitionnelle et de l'administration pénitentiaire, le Bureau a conçu, puis construit, neuf centres de détentions (cinq pour le compte du Gouvernement du Guatemala et du PNUD, et quatre en Afghanistan, pour l'ONUDC). | UN | 73 - وفي مجال العدالة الانتقالية والمؤسسات الإصلاحية، قام المكتب بتصميم وبناء تسعة من مراكز الاحتجاز (خمسة نيابة عن حكومة غواتيمالا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأربعة في أفغانستان لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة). |
Le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre l'application du Traité de Waitangi et de surveiller les conséquences qu'ont sur les Maories et les femmes du Pacifique les mesures énoncées dans le programme de réduction des inégalités, en particulier sur les plans social, économique et politique et dans le domaine de la justice pénale. | UN | 424 - وحثَّت اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ معاهدة وايتنغي ورصد أثر التدابير المتخذة عن طريق برنامج الحد من عدم المساواة على نساء وفتيات الماوري والمحيط الهادئ، لا سيما في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وفي مجال العدالة الجنائية. |
dans le domaine de la justice et des droits de l'homme, la nouvelle législation pénale adoptée par le Parlement s'est heurté au veto politique du Président de la République qui a renvoyé le texte en seconde lecture pour réviser l'article sur la durée de l'emprisonnement considérée comme excessivement longue. | UN | 61 - وفي مجال العدالة وحقوق الإنسان، واجه القانون الجنائي الجديد الذي أقره البرلمان حق النقض السياسي من رئيس الجمهورية الذي أعاد النص إلى البرلمان بغرض إجراء قراءة ثانية لتنقيح المادة المتعلقة بمدة السجن لأنها أطول مما ينبغي. |