Des incidents ont eu lieu au camp de réfugiés de Jabalia et dans la ville de Gaza. | UN | ووقعت اشتباكات في مخيم جباليا للاجئين وفي مدينة غزة. |
Des heurts violents avec l'armée ont été signalés dans la bande de Gaza, dans les camps de réfugiés de Jabalia, Khan Younis, Shati et Rafah et dans la ville de Gaza. | UN | وأفيد بوقوع اشباكات عنيفة مع الجيش في قطاع غزة، في مخيمات جباليا وخان يونس والشاطئ ورفح للاجئين وفي مدينة غزة. |
dans la ville de Gaza, un soldat a été blessé par une pierre. | UN | وفي مدينة غزة أصيب جندي بجروح من حجر أصابه. |
Une permanence exceptionnelle assurée l’après-midi dans les centres situés dans les cinq camps les plus importants et dans la ville de Gaza a été maintenue en raison de l’affluence de la matinée. | UN | وقد تواصل التدبير المنفرد للعمل في فترة بعد الظهر في المراكز الصحية في المخيمات الخمسة الكبرى وفي مدينة غزة لمواجهة اﻷعباء الثقيلة للعمل خلال الفترة الصباحية. |
Dans la bande de Gaza, des troubles ont été signalés dans le camp de réfugiés de Jabalia, à Rafah, à Khan Younis et dans la ville de Gaza, qui se sont soldés par cinq blessés. | UN | وفي قطاع غزة، أبلغ عن وقوع اضطرابات في مخيم جباليا للاجئين، وفي رفح وخان يونس وفي مدينة غزة مما أدى الى وقوع خمس إصابات. |
Dans la bande de Gaza, des incidents ont été signalés dans les camps de réfugiés de Rafah, de Khan Younis, de Jabalia et dans la ville de Gaza; sept résidents ont été blessés lors d'incidents de jets de pierres. | UN | وفي قطاع غزة، بلغ عن وقوع حوادث، وعلى اﻷخص إلقاء حجارة أصيب أثناءها سبعة من السكان بجروح، في مخيمات اللاجئين في رفح وخان يونــس وجباليا وفي مدينة غزة. |
Dans le district de Gaza, quelques débordements ont eu lieu dans le quartier de Sheik Radwan, dans la ville de Gaza et dans le camp de réfugiés de Jabalia; deux résidents auraient été blessés. | UN | وفي قطاع غزة، حدثت بعض الاضطرابات في حي الشيخ رضوان وفي مدينة غزة وفي مخيم جباليا للاجئين. وأفيد بإصابة اثنين من السكان بجروح. |
Une permanence exceptionnelle d'après-midi dans les centres situés dans les cinq camps les plus importants et dans la ville de Gaza a été maintenue en raison de l'affluence de la matinée. | UN | وقد تواصل التدبير المنفرد للعمل في فترة بعد الظهر في المراكز الصحية في المخيمات الخمسة الكبرى وفي مدينة غزة لمواجهة اﻷعباء الثقيلة للعمل خلال الفترة الصباحية. |
dans la ville de Gaza, un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille et un engin explosif a été désamorcé dans un poste de police; il n'y a eu ni blessés ni dégâts matériels. | UN | وفي مدينة غزة ألقيت قنبلة نفطية على إحدى الدوريات بينما أبطل مفعول جهاز تفجير في نقطة للشرطة في المدينة نفسها دون أن يؤدي ذلك إلى حدوث أية جروح أو أضرار . |
Une permanence supplémentaire exceptionnelle assurée dans les centres situés dans les cinq camps les plus importants et dans la ville de Gaza a été maintenue car elle s’est révélée le moyen le plus économique de combler l’écart entre les besoins croissants d’une population en augmentation rapide et les ressources limitées de l’Office. | UN | وقد استمر العمل بترتيب فريد يقوم على عيادة تأخذ بنظام الفترتين في المراكز الصحية في أكبر خمس مخيمات وفي مدينة غزة وذلك ﻷنه أثبت أنه أنجع وسيلة لسد الفجوة ما بين الحاجات المتنامية لسكان يتزايد عددهم بسرعة وما هو متاح للوكالة من موارد محدودة. |
Dans la bande de Gaza, de six à 15 personnes ont été blessées dans des affrontements (dans les camps de réfugiés de Jabalia, Khan Younis, Shati, el-Bureij et Nuseirat et dans la ville de Gaza). | UN | وفي قطاع غزة، أصيب ما بين ٦ و ١٥ شخصا في المواجهات )في مخيمات جباليا، وخان يونس، والشاطئ، والبريج، والنصيرات للاجئين وفي مدينة غزة(. |
Des incidents se sont également produits dans les camps de réfugiés de Nuseirat (3), de Jabalia (4), d'el-Bureij et de Shati, ainsi que dans la ville de Gaza (1) (également relaté dans Al-Fajr, 22 mars 1993). | UN | وقد وقعت حوادث أيضا في مخيمات النصيرات )٣( وجباليا ٤(، والبريج والشطائ )١( للاجئين وفي مدينة غزة )١( )وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
160. Le 18 février 1993, des soldats ont abattu deux Palestiniens près de Tulkarem et dans la ville de Gaza (voir liste) lors du même incident, où ils ont également blessé un adolescent. Ils tentaient d'arrêter des suspects qui s'étaient enfuis au lieu d'obtempérer à l'ordre de s'arrêter. | UN | ١٦٠ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، قتل الجنود فلسطينيين اثنين رميا بالرصاص، قرب طولكرم وفي مدينة غزة )انظر القائمة( وأصابوا شابا ثالثا بجراح خطيرة خلال حادث غزة، حيثما كانوا يحاولون اعتقال أشخاص مشتبه فيهم لاذوا بالفرار عندما أمروا بالتوقف. |