On trouve également aux paragraphes 4 à 15 et à l'annexe du rapport un bref descriptif des projets exécutés dans l'ensemble des lieux d'affectation. | UN | ويورد التقرير في الفقرات من 4 إلى 15 وفي مرفقه وصفا موجزا لمشاريع تعزيز الأمن المنفذة في جميع مراكز العمل. |
1. Approuve l'application, à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2011, des recommandations qui figurent au paragraphe 83 et à l'annexe III du rapport de la Commission1; | UN | 1 - توافق على توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 83 من تقريرها(1) وفي مرفقه الثالث، على أن يبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2011 اعتبارا من السنة الدراسية الجارية؛ |
1. Approuve l'application, à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2011, des recommandations qui figurent au paragraphe 83 et à l'annexe III du rapport de la Commission ; | UN | 1 - توافق على توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 83 من تقريرها(1) وفي مرفقه الثالث، على أن يبدأ نفاذها اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2011؛ |
Je remercie la délégation japonaise d'avoir exprimé son soutien aux mesures et aux recommandations visant à la réhabilitation de la région de Semipalatinsk, proposées dans le rapport du Secrétaire général et dans son annexe. | UN | أود أن أشكـر وفــد اليابــان ﻹعرابــه عن تأييــد بلــده للتدابير والتوصيــات المتعلقــة بإنعاش منطقة سيميبالاتينسك كما ورد في تقرير اﻷمين العام وفي مرفقه. |
Nous estimons que le rapport va au-delà de ce qui avait été convenu au niveau intergouvernemental quand il aborde la question des droits de l'homme dans les deux premiers piliers et dans son annexe. | UN | ونعتقد أن التقرير قد ذهب إلى أبعد مما تم الاتفاق عليه على المستوى الدولي عندما تناول مسألة حقوق الإنسان في الركيزتين الأوليين وفي مرفقه. |
Dans son rapport final et dans l'annexe à ce rapport qui n'a pas été publiée, le Groupe d'experts a fourni des renseignements sur des personnes que le Comité pourrait envisager de soumettre aux sanctions ciblées. | UN | وأتاح الفريق في تقريره النهائي وفي مرفقه غير المنشور، معلومات عن الأشخاص الذين يمكن أن تنظر اللجنة في تحديدهم بوصفهم يخضعون للجزاءات المحددة الهدف. |
Prend acte des décisions consignées au paragraphe 147 et à l'annexe III du rapport de la Commission pour 20052, qui entreront en vigueur le 1er janvier 2007 ; | UN | تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة 147 من تقريرها لعام 2005 وفي مرفقه الثالث، والمقرر تنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007؛ |
1. Approuve l'application, à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2009, des recommandations qui figurent au paragraphe 62 et à l'annexe II du rapport de la Commission1 ; | UN | 1 - توافق على توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 62 من تقريرها(1) وفي مرفقه الثاني، على أن يبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2009 اعتبارا من السنة الدراسية الجارية؛ |
1. Approuve l'application, à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2009, des recommandations qui figurent au paragraphe 62 et à l'annexe II du rapport de la Commission1; | UN | 1 - توافق على توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 62 من تقريرها(1) وفي مرفقه الثاني، على أن يسري ذلك اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2009؛ |
La Division de statistique a, pour sa part, compilé des données et réalisé des analyses au titre de sa contribution au rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'activité de l'Organisation et à l'annexe du rapport consacrée à la statistique. | UN | 16 - وأعدت الشعبة الإحصائية أيضا بيانات وتحليلات لإدراجها في تقرير الأمين العام لعام 2007 إلى الجمعية العامة عن أعمال المنظمة المذكور آنفا وفي مرفقه المتعلق بالإحصاءات. |
On trouvera des informations relatives au coût du centre informatique auxiliaire (15 millions de dollars) au paragraphe 111 et à l'annexe II du douzième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | وترد في الفقرة 111 من التقرير المرحلي السنوي الثاني عشر وفي مرفقه الثاني معلومات متعلقة بالمركز الثانوي للبيانات (15 مليون دولار). |
Approuve l'application, à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2007, des recommandations formulées par la Commission au paragraphe 62 et à l'annexe II de son rapport pour 20063 ; | UN | توافق على توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 62 من تقريرها لعام 2006(3) وفي مرفقه الثاني، على أن يسري ذلك اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2007؛ |
Approuve les montants révisés des indemnités pour enfants à charge et pour personnes indirectement à charge indiqués au paragraphe 126 et à l'annexe V du rapport de la Commission pour 20063 ; | UN | توافق على المبالغ المنقحة لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية على النحو المبين في الفقرة 126 من تقرير اللجنة لعام 2006() وفي مرفقه الخامس؛ |
Approuve, avec effet au 1er janvier 2012, les critères révisés régissant l'octroi des congés de détente et la fréquence des voyages autorisés à ce titre, énoncés au paragraphe 238 et à l'annexe VIII du rapport de la Commission1. | UN | توافق على المجموعة المنقحة من معايير منح استحقاق السفر للراحة والاستجمام وعدد المرات التي يسمح فيها بهذا السفر، على النحو الوارد في الفقرة 238 من تقرير اللجنة وفي مرفقه الثامن()، على أن يبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
4. Prend note des décisions que la Commission a énoncées au paragraphe 47 et à l'annexe III de son rapport et décide de relever de 2,5 pour cent le montant des éléments mobilité, sujétion et non-déménagement, ainsi que celui de l'élément sujétion supplémentaire versé dans les lieux d'affectation famille non autorisée, avec effet au 1er janvier 2012 ; | UN | 4 - تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة 47 من تقريرها وفي مرفقه الثالث، وتقرر أن تمنح، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، زيادة بنسبة 2.5 في المائة في بدلات المشقة والتنقل وعدم نقل الأمتعة، مع تعديل العناصر الإضافية لبدل مشقة عدم اصطحاب الأسرة الذي يحصل عليه الموظفون العاملون في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بنفس النسبة المئوية؛ |
L'inventaire détaillé des éléments d'information et des preuves figurant dans ce rapport et dans son annexe vient appuyer l'hypothèse selon laquelle les activités nucléaires de l'État partie font partie d'un effort visant à mettre au point des armes nucléaires. | UN | وكمية المعلومات والأدلة الواردة تفصيلا في ذلك التقرير وفي مرفقه تؤيد تقييما مفاده أن الأنشطة النووية للدولة الطرف جزء من جهود ترمي إلى تطوير أسلحة نووية. |
6. Prie [le secrétariat de la Convention] de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées [telles qu'elles sont exposées] dans la présente décision et dans son annexe.] | UN | 6- يطلب إلى [أمانة الاتفاقية] أداء الوظائف المسندة إلى الأمانة [على النحو الوارد] في هذا المقرر وفي مرفقه(4).] المرفق |
6. Prie [le secrétariat de la Convention] de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées [telles qu'elles sont exposées] dans la présente décision et dans son annexe.] | UN | 6- يطلب إلى [أمانة الاتفاقية] أداء الوظائف المسندة إلى الأمانة [على النحو الوارد] في هذا المقرر وفي مرفقه(4).] |
Les mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité sont exposées dans le corps du rapport et dans l'annexe II et illustrent l'état d'avancement du projet en mars 2012. | UN | وترد الإجراءات المتخذة استجابة لتوصيات المجلس في متن تقريره وفي مرفقه الثاني، وهي تبين حالة المشروع في آذار/مارس 2012. |