"وفي مطلع" - Traduction Arabe en Français

    • au début
        
    • à l'aube
        
    • en début
        
    • dès le début
        
    • et avec l'aube l'étoile
        
    au début de 2012, 11 organismes présents sur le terrain se sont eux-mêmes proposés pour en être le fer de lance. UN وفي مطلع عام 2012، رشحت 11 من الكيانات التابعة للأمم المتحدة نفسها لتكون في طليعة منفذي الخطة.
    au début de la décennie, il y avait 3,2 % plus de femmes que d'hommes chefs de ménages. UN وفي مطلع هذا العقد، زاد عدد ربات الأسر على عدد أرباب الأسر بواقع 3.2 في المائة.
    au début de 2008, 8 300 requêtes contre la Roumanie étaient en instance devant la Cour. UN وفي مطلع 2008، كان هناك 300 8 طلب ضد رومانيا قيد نظر المحكمة.
    Sous la présidence de Mme Eleanor Roosevelt, épouse du regretté Président des Etats-Unis, cette tâche a été entreprise au début de 1947. UN وفي مطلع عام ١٩٤٧، شُرع في هذه المهمة برئاسة السيدة اليانور روزفلت، زوجة رئيس الولايات المتحدة الراحل.
    au début de 2012, le Gouvernement a donc adopté le Plan d'action national sur la violence sexiste afin de lutter contre la violence dans la famille. UN وفي مطلع عام 2012، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس للتصدي للعنف العائلي.
    au début de l'année 2010, le Conseil de la politique foncière a mis au point un projet de stratégie en matière de logement, qui reconnaissait le droit à un logement convenable. UN وفي مطلع عام 2010، أصدر مجلس سياسات الأراضي مشروع سياسة إسكان عامة اعترف فيه بالحق في السكن اللائق.
    au début des années 1980, le premier requérant était très actif dans le syndicat étudiant, qu'il a présidé pendant un certain temps. UN وفي مطلع الثمانينيات، كان صاحب الشكوى الأول عنصراً نشطاً جداً في اتحاد الطلبة، فتولى رئاسته فترة من الزمن.
    Elle a mené une campagne sur les rapports des sociétés multinationales, pays par pays, au début de 2011. UN وفي مطلع عام 2011، أُطلقت حملة موجهة إلى الشركات المتعددة الجنسيات بشأن الإبلاغ عن كل بلد على حدة.
    au début de 2008, l'État a pris contact avec les requérants pour leur demander de l'aider à établir une nouvelle liste, mais ils ont refusé jusqu'ici de coopérer avec les autorités. UN وفي مطلع عام 2008، اتصلت الدولة بمقدمي الطلب للاستعانة بهم في إعداد قائمة جديدة، ولكنهم رفضوا التعاون مع السلطات.
    au début des années 2000, tous les bureaux de pays du PNUD ont vu leurs dépenses opérationnelles réduites de 15 %. UN وفي مطلع هذا القرن، واجهت جميع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تخفيض ميزانية التكاليف التشغيلية بنسبة 15 في المائة.
    au début de 2008, 1 400 membres du personnel avaient déjà suivi une formation sur les normes IPSAS au siège et dans les bureaux de terrain. UN وفي مطلع 2008، كان التدريب المنتظم بشأن المعايير المحاسبية الدولية قد قُدِّم فعلاً في المقر والمكاتب الميدانية لفائدة 400 1 موظف.
    au début de 2007, le Rassemblement des forces pour le changement (RFC) a été constitué par Timan Erdimi. UN وفي مطلع عام 2007، قام تيمان إرديمي بتشكيل تجمع القوات من أجل التغيير.
    au début des années 1980, le premier requérant était très actif dans le syndicat étudiant, qu'il a présidé pendant un certain temps. UN وفي مطلع الثمانينيات، كان صاحب الشكوى الأول عنصراً نشطاً جداً في اتحاد الطلبة، فتولى رئاسته فترة من الزمن.
    au début de 2010, les pays en développement accueillaient quelque 8,3 millions de réfugiés, soit 80 % de la population réfugiée mondiale. UN وفي مطلع عام 2010 استضافت البلدان النامية حوالي 8.3 مليون لاجئ أي ما يعادل 80 في المائة من عدد اللاجئين في العالم.
    au début de 2008, 1 400 membres du personnel avaient déjà suivi une formation sur les normes IPSAS au siège et dans les bureaux de terrain. UN وفي مطلع 2008، كان التدريب المنتظم بشأن المعايير المحاسبية الدولية قد قُدِّم فعلاً في المقر والمكاتب الميدانية لفائدة 400 1 موظف.
    Mon pays, le Burkina Faso, a lui aussi été confronté au début de cette année à des revendications sociales du fait de la conjoncture économique nationale et internationale difficilе. UN وفي مطلع العام، تعين على بلدي، بوركينا فاسو، أيضا أن يواجه مطالب اجتماعية نابعة من الحالة الوطنية والاقتصادية الصعبة.
    au début de l'année 2003, 1 148 Cubains travaillaient dans le cadre de ce programme, dans 13 pays africains. UN وفي مطلع عام 2003، كان يوجد في البرنامج 148 1 كوبيا يعملون في 13 بلدا أفريقيا.
    au début de l'année 2003, un groupe de Pitcairniens est venu en aide à un scientifique néo-zélandais qui avait été victime d'un accident en mer. UN وفي مطلع عام 2003، قامت مجموعة من أهالي بيتكيرن بإنقاذ أحد العلماء من مواطني نيوزيلندا تعرَّض لحادث في وسط المحيط.
    au début de 2002, la Commission des travaux publics a élaboré un plan de fermeture de la décharge et procédé à un appel d'offres à cet effet. UN وفي مطلع عام 2002، وضعت لجنة الأشغال العامة خطة لإغلاق موقع دفن القمامة وطلبت من الشركات أن تتقدّم بعطاءات للقيام بذلك.
    au début de 2001, El Salvador a été frappé par une série de tremblements de terre, qui ont détruit plus d'un million et demi d'habitations. UN وفي مطلع عام 2001، هزت السلفادور سلسلة من الزلازل هدمت ما يزيد على نصف مليون منزل.
    à l'aube du millénaire, nous, États Membres de l'Organisation des Nations Unies, avons scellé un pacte les uns avec les autres. UN وفي مطلع الألفية، أبرمنا، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، اتفاقاًً في ما بيننا.
    J'ai eu l'honneur et le privilège de prendre part au Sommet de haut niveau sur les changements climatiques en début de semaine. UN وفي مطلع هذا الأسبوع، حظيت بامتياز وشرف المشاركة في مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ.
    Les effectifs du Bureau se sont trouvés au complet dès le début de 2008, ce qui a permis d'élargir considérablement la portée de l'audit interne, renforçant encore l'ensemble du cadre de contrôle interne de l'UNOPS. UN وفي مطلع عام 2008، كان مكتب المراجعة الداخلية للحسابات قد استوفى ملاكه الوظيفي الكامل وزاد من تغطيته للمراجعة الداخلية للحسابات بصورة كبيرة، واستمر في تعزيز بيئة الرقابة الداخلية العامة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Le jour est arrivé et avec l'aube l'étoile du matin est apparue.colombe Open Subtitles أشرق الصبح ، وفي مطلع الصبح أُعد المسرح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus