"وفي مكان العمل" - Traduction Arabe en Français

    • et sur le lieu de travail
        
    • et au travail
        
    • et sur les lieux de travail
        
    • dans le monde du travail
        
    • ou sur le lieu de travail
        
    • et sur leur lieu de travail
        
    • au travail ou dans
        
    • sur le marché du travail
        
    • et sur le lieu du travail
        
    Le domaine concerné est à la fois la formation dispensée dans les établissements d'enseignement et sur le lieu de travail. UN وتعني أيضاً بالتدريب في المؤسسات الرسمية وفي مكان العمل.
    La violence à l'égard des femmes et des filles se manifeste aussi bien au sein de la famille et sur le lieu de travail qu'au sein de la communauté et de la société. UN والعنف إزاء المرأة والفتاة يتبدى غالبا في داخل الأسرة وفي مكان العمل وفي المجتمع.
    La violence contre les femmes continue sans relâche à la maison et sur le lieu de travail. UN أما العنف ضد المرأة في المنزل وفي مكان العمل فما زال مستمرا بدون هوادة.
    :: Créer un environnement stimulant dans le domaine des soins de santé et au travail. UN :: تهيئة بيئة مشجعة في مجال الرعاية الصحية وفي مكان العمل.
    Le harcèlement sexuel au sein du mariage et sur les lieux de travail est une grande source d'inquiétude pour le Gouvernement qui a instauré un réseau pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN والتحرش الجنسي في إطار الزواج وفي مكان العمل مثار قلق شديد لدى الحكومة، التي أنشأت شبكة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    99. L'immigration de travail progresse et le Gouvernement entend la promouvoir en prenant lui-même des mesures, et notamment en améliorant les perspectives d'intégration des immigrants dans la société finlandaise et dans le monde du travail. UN 99- وأخذت الهجرة بدافع العمل في التزايد، وتسعى الحكومة إلى تشجيع هذه الهجرة باتخاذ تدابير خاصة كتعزيز فرص إدماج المهاجرين في المجتمع الفنلندي وفي مكان العمل.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de dispositions du Code pénal érigeant en infraction toutes les formes de violence sexuelle et familiale contre les femmes dans la famille ou sur le lieu de travail. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن خلوّ قانون الجزاء من أي أحكام تجرِّم ممارسة جميع أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة في الأسرة وفي مكان العمل.
    Ce droit s'applique également aux adultes en matière d'accès à une formation continue et à un apprentissage dans leur cadre de vie et sur leur lieu de travail. UN ويشمل هذا الحق أيضاً البالغين من حيث فرص التعلم والتعليم طوال حياتهم في المجتمع المحلي وفي مكان العمل.
    Des conseils sont prodigués au bureau et sur le lieu de travail. UN وكانت التوجيهات تُقدَّم في المكتب وفي مكان العمل على حد سواء.
    Toute discrimination fondée sur le handicap dans l'emploi et sur le lieu de travail était interdite par la législation. UN ويحظر التشريع التمييز في التوظيف وفي مكان العمل على أساس الإعاقة.
    135. On organisera également des " services de consultation par les pairs " au foyer et sur le lieu de travail à l'intention des parents isolés. UN ٥٣١- كما سوف يُستهل تنفيذ وتعزيز " استشارات اﻷقران " ﻷرباب اﻷسر الوحيدين في البيت وفي مكان العمل.
    Or, les discriminations à l’embauche et sur le lieu de travail constituent un phénomène bien plus étendu qu’il n’y paraît. UN " والواقع أن التمييز عن التعيين في وظيفة أو عمل وفي مكان العمل يعد ظاهرة وأكثر انتشارا مما يبدو في الواقع.
    Par exemple, le fait que les femmes disposent de moins de pouvoir que les hommes à la maison et sur le lieu de travail peut avoir des répercussions négatives sur leur nutrition et leur santé. UN ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا.
    Pour les Pays-Bas, concilier travail et obligations familiales n'est pas un problème que pour le gouvernement, mais aussi et surtout pour les employeurs et les employés, à la table des négociations et sur le lieu de travail. UN وبالنسبة لهولندا، لا تقع المسؤولية عن مسألة الجمع بين العمل ومهام الرعاية على الحكومة وحدها، فهي تقع أيضا، وبشكل رئيسي، على أرباب العمل والعاملين، على طاولة المفاوضات وفي مكان العمل.
    Le harcèlement sexuel à l'école et sur le lieu de travail est également en augmentation, mais là encore, personne ne porte plainte. UN تمثل أيضا المضايقات الجنسية في المدارس وفي مكان العمل شيئا نعرف أنه آخذ في التزايد، ولكن، هنا أيضا، لا يقدم أحد اتهامات.
    Par exemple, le fait que les femmes disposent de moins de pouvoir que les hommes à la maison et sur le lieu de travail peut avoir des répercussions négatives sur leur nutrition et leur santé. UN ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا.
    4. La violence à l'égard des travailleuses migrantes est un phénomène qui s'observe à la fois au foyer et au travail. UN ٤- يحدث العنف ضد العاملات المهاجرات في المنزل وفي مكان العمل.
    L'exposition à des risques écologiques au foyer et au travail peut avoir une incidence disproportionnée sur la santé des femmes parce que leur réaction aux effets toxiques des divers produits chimiques est différente de celle des hommes. UN وقد يكون للمخاطر البيئية في البيت وفي مكان العمل أثر غير متناسب على صحة المرأة لما للمرأة من حساسيات مختلفة بالنسبة لﻵثار السامة لشتى المواد الكيميائية.
    L'exposition à des risques écologiques au foyer et au travail peut avoir une incidence disproportionnée sur la santé des femmes parce que leur réaction aux effets toxiques des divers produits chimiques est différente de celle des hommes. UN وقد يكون للمخاطر البيئية في البيت وفي مكان العمل أثر غير متناسب على صحة المرأة لما للمرأة من حساسيات مختلفة بالنسبة لﻵثار السامة لشتى المواد الكيميائية.
    M. Hadden a appelé l'attention des participants sur la nécessité d'envisager un certain nombre d'autres aspects, notamment la nécessité d'assurer une représentation équitable des minorités dans le système d'application des lois et sur les lieux de travail. UN ووجه السيد هادن النظر إلى ضرورة بحث عدد من الجوانب الأخرى، ومنها الحاجة إلى ضمان التمثيل العادل للأقليات في نظام إنفاذ القوانين وفي مكان العمل.
    Réaffirmant également que les femmes apportent une contribution importante à l'économie et participent de manière déterminante à l'activité économique et à la lutte contre la pauvreté et les inégalités par leur labeur, rémunéré ou non, au foyer, dans la collectivité et dans le monde du travail, et que le renforcement de leur pouvoir d'action est crucial pour l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن المرأة تساهم بقدر كبير في الاقتصاد وأنها من المساهمين الرئيسيين في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر واللامساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل وأن تمكين المرأة عامل بالغ الأهمية في القضاء على الفقر،
    En outre, les femmes sont communément exposées à des formes de violence comme le harcèlement sexuel à la maison et sur leur lieu de travail. UN والأشكال الأخرى الشائعة من العنف ضد المرأة هي التحرش الجنسي في البيت وفي مكان العمل.
    L'analphabétisme contribue à marginaliser ces femmes, au sein de la famille comme au travail ou dans la vie publique. UN وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة.
    Hommes en tant qu'agents de changement sur le marché du travail et le lieu de travail UN جيم - الرجل باعتباره عامل تغيير في سوق العمل وفي مكان العمل
    Certaines ONG ont entrepris des campagnes de sensibilisation pour attirer l'attention du gouvernement sur la nécessité d'interdire par des mesures expresses, le harcèlement sexuel en général et sur le lieu du travail en particulier. UN وبعض المنظمات غير الحكومية قد شنّت حملات للتوعية من أجل لفت انتباه الحكومة إلى ضرورة القيام، من خلال اتخاذ تدابير محدّدة، بحظر المضايقات الجنسية في أي مكان، وفي مكان العمل بصفة خاصة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus