En réponse à la deuxième question de la délégation suisse, la Rapporteuse fait valoir que, lorsqu'il est à craindre que les droits de défenseurs des droits de l'homme ont été violés, le Comité soulève systématiquement la question au cours du dialogue et dans ses observations finales. | UN | وردت على السؤال الثاني الذي طرحته سويسرا، فقالت إن اللجنة، في حالات الشك بانتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، تثير المسألة على الدوام أثناء الحوار وفي ملاحظاتها الختامية. |
dans ses observations finales concernant les rapports présentés par les ÉtatsUnis au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1995 et | UN | وفي ملاحظاتها الختامية على تقريري الولايات المتحدة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعامي 1995 و2006، لم تعرب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أي قلق من أن العنف الذي يمارسه السجناء |
dans ses observations finales sur les États-Unis d'Amérique, adoptées le 27 juillet 2006, le Comité a noté | UN | 13 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن الولايات المتحدة الأمريكية المعتمدة في 27 تموز/يوليه 2006، أشارت اللجنة |
À cet égard, le Comité rappelle que lors de sa vingt-cinquième session, dans ses observations finales sur le rapport de l'État partie, il avait examiné la question de la demande de < < dispense ministérielle pour raisons d'ordre humanitaire > > . | UN | وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بأنها قامت، في دورتها الخامسة والعشرين، وفي ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف، ببحث مسألة طلب الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية. |
dans ses observations finales sur le rapport de l'Arabie saoudite, le Comité a exprimé sa vive préoccupation quant au fait que les juges, lorsqu'ils examinent des affaires pénales concernant des enfants, sont libres de décider qu'un enfant a atteint la majorité avant l'âge de 18 ans. | UN | وفي ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير المقدم من المملكة العربية السعودية، أعربت اللجنة عن عميق قلقها لما يتمتع به القضاة الذين ينظرون في قضايا جنائية تخصّ أطفالاً في المملكة العربية السعودية من سلطة تقديرية في اتخاذ قرار بأن طفلاً ما قد بلغ سن الرشد قبل بلوغه الثامنة عشرة من العمر. |
dans ses observations finales sur le rapport des ÉtatsUnis d'Amérique, le Comité a regretté que l'État partie ne lui ait pas fourni suffisamment d'informations et lui a recommandé de revoir la législation fédérale et celle des États de façon à limiter le nombre d'infractions passibles de la peine de mort. | UN | وفي ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير المقدم من الولايات المتحدة الأمريكية، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها للنقص في المعلومات وأوصت بأن تراجع الدولة الطرف التشريعات المعمول بها على صعيدي الاتحاد والولايات بغية الحد من عدد الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام. |
9. dans ses observations finales sur le rapport présenté par la Finlande, le Comité a constaté avec préoccupation que le peuple sâme n'avait toujours pas de pouvoirs de participation et de prise de décisions sur des questions d'une importance fondamentale pour sa culture et son mode de vie, notamment en ce qui concerne la terre et les ressources naturelles. | UN | 9 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن فنلندا، أعربت اللجنة عن قلقها لأن الشعب السامي لا يتمتع بصلاحيات للمشاركة واتخاذ القرارات في المسائل التي تنطوي على أهمية قصوى بالنسبة لثقافته ونمط حياته، بما في ذلك الحق في الأراضي والحق في الموارد. |
13. dans ses observations finales sur le rapport présenté par El Salvador, le Comité a constaté avec satisfaction que l'Assemblée législative avait approuvé une modification constitutionnelle visant à inscrire dans le texte suprême la reconnaissance des peuples autochtones, mais s'est inquiété de voir que le nombre de personnes autochtones vivant dans l'État partie n'était pas connu. | UN | 13 - وفي ملاحظاتها الختامية على تقرير السلفادور، رحبت اللجنة بالإصلاح الدستوري الذي وافق عليه الكونغرس الذي ينص على الاعتراف القانوني بالشعوب الأصلية، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء عدم معرفة عدد أبناء الشعوب الأصلية في البلد. |
14. dans ses observations finales sur le rapport présenté par le Gabon, le Comité a regretté l'inexistence d'un cadre réglementaire et législatif précis permettant la systématisation des pratiques pour la mise en œuvre du droit à la consultation préalable et éclairée des peuples autochtones dans le cadre des processus de prise de décisions concernant l'exploitation des ressources naturelles de leurs territoires traditionnels. | UN | 14 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير غابون، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود إطار تنظيمي أو تشريعي محدد يجعل من الممكن تنظيم الممارسة العملية في إعمال الحق في التشاور المسبق المستنير مع الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي التقليدية. |
15. dans ses observations finales sur le rapport présenté par l'Indonésie, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de protection légale solide des droits de la Masyarakat Hukum Adat, du fait de lacunes dans les dispositions législatives pertinentes. | UN | 15 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن إندونيسيا، أعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود إطار فعال للحماية القانونية لحقوق الشعوب الأصلية (Masyarakat Hukum Adat) بسبب التضارب في الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
dans ses observations finales (CEDAW/C/IND/CO/SP.1), le Comité s'est déclaré préoccupé par les actes de violence généralisés qui ont été commis à l'encontre des femmes, notamment les violences sexuelles, lors de cette vague de violence intercommunautaire. | UN | وفي ملاحظاتها الختامية (CEDAW/C/IND/CO/SP.1)، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي، أثناء أعمال العنف الطائفي تلك. |
dans ses observations finales sur l'État plurinational de Bolivie qu'il a adoptées en mai 2008, le Comité a déploré que le droit à la terre et, en particulier, aux terres ancestrales ne soit pas garanti aux populations autochtones. | UN | 30 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن دولة بوليفيا المتعددة القوميات التي اعتمدت في أيار/مايو 2008، أعربت اللجنة عن قلقها من أن الحق في ملكية الأرض، ولا سيما الحق في ملكية أراضي الأجداد، ليست مضمونة على النحو الواجب للشعوب الأصلية. |
7.3 Le Comité fait observer que lors de sa vingt-cinquième session, dans ses observations finales sur le rapport de l'État partie, il a examiné la question de la demande de < < dispense ministérielle pour raisons d'ordre humanitaire > > . | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أنها قامت، في دورتها الخامسة والعشرين، وفي ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف()، ببحث مسألة طلب إرجاء القرار الوزاري بالطرد لأسباب إنسانية. |
dans ses observations finales relatives au rapport de l'Inde, le Comité des droits de l'enfant s'est félicité du plan d'action indien de lutte contre la traite des femmes et des enfants et leur exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وفي ملاحظاتها الختامية على تقرير الهند، رحبت لجنة حقوق الطفل بخطة العمل الهندية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي التجاري لهم(16). |
dans ses observations finales sur la Guinée (E/C.12/1/Add.5), le Comité a noté que les dispositions énoncées à l'article 15 sur le droit à la culture n'étaient pas mises en oeuvre de façon satisfaisante. | UN | وفي ملاحظاتها الختامية على غينيا )E/C.12/1/Add.5( لاحظت اللجنة أن اﻷحكام المشمولة بالمادة ٥١ بشأن الحق في الثقافة لا تنفذ تنفيذا مرضيا. |
dans ses observations finales sur le Nigéria (CRC/C/15/Add.61), le Comité s'est déclaré préoccupé par l'absence apparente de mesures positives destinées à lutter contre la discrimination à l'égard, entre autres, des enfants appartenant à des minorités ethniques. | UN | وفي ملاحظاتها الختامية على نيجيريا )CRC/C/15/Add.61(، أعربت اللجنة عن القلق إزاء الغياب الظاهر للتدابير الاحترازية لمكافحة التمييز ضد اﻷطفال المنتمين إلى أقليات إثنية وضد غيرهم. |
dans ses observations finales sur la Slovénie (CRC/C/15/Add.65), le Comité a exprimé sa préoccupation devant le fait que la société n’était pas assez sensibilisée aux besoins et à la situation des enfants particulièrement vulnérables, tels que les enfants roms. | UN | وفي ملاحظاتها الختامية على سلوفينيا )CRC/C/15/Add.65(، اعربت اللجنة عن القلق إذ إن المجتمع لا يشعر بحساسية كافية لاحتياجات وحالة اﻷطفال المعرضين لﻷخطار بصفة خاصة مثل أطفال الغجر. |
dans ses observations finales sur le Tchad qu'il a adoptées en décembre 2009, le Comité s'est dit inquiet des conséquences néfastes de l'exploitation des ressources naturelles, en particulier de l'extraction minière et de la prospection pétrolière menées sur les territoires autochtones, en violation du droit des peuples autochtones sur leurs terres ancestrales et leurs ressources naturelles. | UN | 19 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن تشاد المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2009، أعربت اللجنة عن القلق إزاء العواقب الوخيمة لاستغلال الموارد الطبيعية، ولا سيما التعدين والتنقيب عن النفط في أقاليم الشعوب الأصلية. مما يمثل خرقا لحق هذه الشعوب في أرض أجدادها ومواردها الطبيعية. |
dans ses observations finales sur la Fédération de Russie qu'il a adoptées en mai 2011, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de résultats concrets de la nouvelle politique adoptée en février 2009 en faveur du développement durable pour les peuples autochtones du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe et du plan d'action correspondant pour 2009-2011. | UN | 15 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن الاتحاد الروسي المعتمدة في أيار/مايو 2011، أعربت اللجنة عن قلقها لأن السياسة الجديدة للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي التي اعتُمدت في شباط/فبراير 2009 وخطة العمل المتعلقة بها للفترة 2009-2011 لم تسفرا عن نتائج ملموسة. |
27. dans ses observations finales sur El Salvador (E/C.12/1/Add.4), le Comité s'est étonné de n'avoir pas reçu d'informations sur les éventuels programmes mis en place par le gouvernement pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels des minorités ethniques d'El Salvador. | UN | ٧٢- وفي ملاحظاتها الختامية عن السلفادور )E/C.12/1/Add.4( أعربت اللجنة عن قلقها إذ لم تتلق معلومات عن أي برامج أدخلتها الحكومة لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷقليات اﻹثنية في السلفادور. |