"وفي منطقة البحر الكاريبي" - Traduction Arabe en Français

    • dans la région des Caraïbes
        
    • et dans les Caraïbes
        
    • et des Caraïbes
        
    • dans la sous-région des Caraïbes
        
    Des campagnes de lutte contre la violence envers les femmes menées dans la région des Caraïbes et en Asie du Sud ont fait appel à la participation d'artistes et de jeunes. UN وفي منطقة البحر الكاريبي وجنوب آسيا أُعطي دور للفنانين والشباب في حملات إنهاء العنف ضد المرأة.
    La pauvreté dans notre Fédération et dans la région des Caraïbes se situe toujours à des niveaux inacceptables, et les turbulences du climat mondial nuisent au développement continu de notre pays. UN الفقر في اتحادنا وفي منطقة البحر الكاريبي لا يزال على مستوى غير مقبول، واضطراب المناخ العالمي يعطل تنميتنا المستمرة.
    Au cours de la période à l'examen, le nombre des membres de l'organisation s'est accru, particulièrement dans les pays d'Europe de l'Est et du Centre, en Afrique, dans le sous-continent indien et dans la région des Caraïbes. UN وخلال الفترة المستعرضة، اتسعت عضوية المنظمة، ولاسيما في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى، وفي أفريقيا، وفي شبه القارة الهندية، وفي منطقة البحر الكاريبي.
    Nous, à la Barbade et dans les Caraïbes, sommes en vérité le peuple de ce millénaire. UN والواقع أننا في بربادوس وفي منطقة البحر الكاريبي شعب هذه الألفية.
    Dans une grande partie de l'Asie, les femmes assurent la vente de produits vivriers tels que les légumes; en Afrique occidentale, elles assurent la commercialisation de presque toutes les denrées de base, et dans les Caraïbes, elles détiennent la quasi-totalité des marchés locaux. UN وفي الكثير من مناطق آسيا، تسوق المرأة اﻷغذية من قبيل الخضر؛ وفي غرب افريقيا، توزع معظم السلع اﻷساسية الرئيسية؛ وفي منطقة البحر الكاريبي تسيطر المرأة على التسويق المحلي برمته تقريبا.
    La répartition géographique des programmes va d'un maximum de 72 % des pays d'Europe à un minimum de 25 % des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويتراوح التوزيع الجغرافي بين نسب أقصاها 72 في المائة من البلدان في أوروبا وأدناها 25 في المائة من البلدان في أمريكا اللاتينية وفي منطقة البحر الكاريبي.
    14. dans la sous-région des Caraïbes, l'accès à l'éducation s'est encore généralisé : il est quasi-universel dans l'enseignement secondaire et a nettement progressé dans l'enseignement postsecondaire. UN 14 - وفي منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية، امتدت إمكانية الحصول على التعليم إلى نطاق أوسع من ذلك، حيث بلغ التعليم الثانوي ما يقرب من التغطية الشاملة وازدادت فرص الحصول على التعليم العالي بشكل كبير.
    dans la région des Caraïbes, le produit des voyages et du tourisme devrait augmenter à un taux annuel moyen de 3,6 % en termes réels jusqu’en 2005 et créer 2,7 millions d’emplois. UN وفي منطقة البحر الكاريبي اﻷوسع نطاقا، من المسقط أن ينمو ناتج السفر والسياحة بمعدل سنوي متوسطه ٣,٦ في المائة بالقيمة الحقيقية حتى عام ٢٠٠٥ وأن يخلق ٢,٧ من ملايين اﻷعمال.
    dans la région des Caraïbes, les catastrophes naturelles ne font que maintenir le cycle vicieux de la pauvreté, les petits États insulaires en développement qui la composent devant, chaque fois qu'il s'en produit, repartir de zéro. UN وفي منطقة البحر الكاريبي لا ينجم عن الكوارث الطبيعية سوى استمرار الحلقة المفرغة للفقر، فكلما حدثت هذه الكوارث، كان على الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتكون منها هذه المنطقة أن تبدأ من الصفر مرة أخرى.
    Parmi les pays en développement, dans la région des Caraïbes par exemple, le Gouvernement de la Barbade a adopté un cadre stratégique à moyen terme pour la période 2010 - 2014 et un plan stratégique national pour la période 2006 - 2025, dans lesquels assurer une économie verte est l'un des six objectifs prioritaires. UN وفي صفوف البلدان النامية، وفي منطقة البحر الكاريبي على سبيل المثال، اعتمدت حكومة بربادوس إطاراً استراتيجياً متوسط الأجل للفترة 2010-2014 وخطة استراتيجية وطنية للفترة 2006-2025 يشكل فيها تحقيق الاقتصاد الأخضر أحد الغايات الست ذات الأولوية.
    dans la région des Caraïbes et de l'Amérique latine, plusieurs initiatives de coopération et mesures nationales ont été mises en œuvre (voir aussi UNODC/HONLAC/2007/3 pour un exposé plus détaillé). UN وفي منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية تم الاضطلاع بعدد من المبادرات التعاونية أو التدابير الوطنية (للاطلاع على مزيد من التفاصيل،انظر أيضا UNDOC/HONLAC/2007/3).
    Le blocus commercial, économique et financier auquel la République de Cuba est soumise depuis plus de 50 ans est un exemple patent du chantage politique et des pressions que les États-Unis d'Amérique exercent ouvertement à l'encontre d'un État souverain. Odieux vestige de la guerre froide qui n'a plus lieu d'être au XXIe siècle, ce blocus met à mal les relations internationales, en particulier dans la région des Caraïbes. UN ويشكل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا، الذي دام حتى الأن لأكثر من 50 عاما، مثالا صارخا على الابتزاز والضغط السياسيين المكشوفين الممارسين ضد دولة ذات سيادة وأحد المخلفات المخزية للحرب الباردة في القرن الحادي والعشرين، وهو يؤثر سلبا في العلاقات الدولية في العالم بوجه عام وفي منطقة البحر الكاريبي على وجه الخصوص.
    Afrique australe Évolution de la situation dans la région des Amériques et dans les Caraïbes UN باء - التطورات الإقليمية في الأمريكيتين وفي منطقة البحر الكاريبي
    B. Évolution de la situation dans la région des Amériques et dans les Caraïbes UN باء - التطورات الإقليمية في الأمريكتين وفي منطقة البحر الكاريبي
    Le système de l'esclavage en Jamaïque et dans les Caraïbes n'a pas cessé uniquement grâce à l'aide des abolitionnistes et à la pression morale et à l'indignation. UN إن نظام الرق في جامايكا وفي منطقة البحر الكاريبي لم تنهه مشاعل الداعين إلى إنهاء الرق، مستخدمين الضغط اﻷدبي والغضب فحسب.
    Considérant la précieuse contribution que la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, dans le Pacifique Sud et en Asie du Sud-Est a apportée au processus de non-prolifération nucléaire, UN وإذ تعترف بما قدّمه إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية وفي منطقة البحر الكاريبي وفي جنوب المحيط الهادئ وفي جنوب شرقي آسيا من مساهمة قيمة في عملية عدم الانتشار النووي،
    Comme les événements de cette dernière décennie l'ont montré, la paix et la stabilité de l'Amérique centrale constituent un important facteur pour nos voisins d'Amérique du Nord, d'Amérique du Sud et des Caraïbes. UN وكما أظهرت أحداث العقد الماضي المأساوية، فإن سلم واستقرار أمريكا الوسطى عنصران هامان لجيراننا في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وفي منطقة البحر الكاريبي.
    Les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes se voient aujourd'hui dans la nécessité tragique de recalculer leurs prévisions afin de prévenir les dégâts potentiels des cyclones nés dans l'Atlantique. UN وتواجه اﻵن البلدان في أمريكا الوسطى وفي منطقة البحر الكاريبي حاجة مثيرة إلى إعادة حساباتها بشأن التنبؤات الجوية ﻷغراض منع الخسائر الناجمة عن اﻷعاصير التي ستجتاح منطقة المحيط اﻷطلسي في المستقبل.
    Cette initiative est déjà en cours de réalisation dans les pays du bassin méditerranéen et en Afrique australe, et l'on met actuellement sur pied des projets à l'intention d'autres régions d'Afrique et des Caraïbes. UN والمبادرة جارية بالفعل في بلدان حوض البحر اﻷبيض المتوسط والجنوب اﻷفريقي، كما يجري اﻹعداد لمشاريع في مناطق أفريقية أخرى وفي منطقة البحر الكاريبي.
    dans la sous-région des Caraïbes, malgré les décisions pertinentes de l'Organisation des États américains, qui a demandé officiellement la création de zones exemptes d'armes chimiques et biologiques en Amérique latine et invité tous les pays à adhérer à la Convention sur les armes chimiques, il subsiste encore quelques pays qui ne sont toujours pas parties à la Convention. UN وفي منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية، على الرغم من القرارات ذات الصلة التي اتخذتها منظمة الدول الأمريكية، التي دعت رسميا إلى إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة البيولوجية والكيميائية في أمريكا اللاتينية، ودعت جميع البلدان إلى الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لا تزال هناك ثلاثة بلدان ليست دولا أعضاء حتى الآن في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus