"وفي منطقة القرن" - Traduction Arabe en Français

    • dans la corne de
        
    • et dans la Corne
        
    dans la corne de l'Afrique, une grave sécheresse a contribué à une augmentation encore beaucoup plus forte des prix, essentiellement des produits alimentaires. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، ساهم الجفاف الشديد في زيادة التضخّم بشكل أكبر بكثير، وخاصة بالنسبة إلى أسعار الأغذية.
    dans la corne de l'Afrique, l'Italie contribue de longue date à la paix, à la sécurité et au développement. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، ما انفكت إيطاليا تلتزم بالمساهمة في السلام والأمن والتنمية.
    dans la corne de l'Afrique, 15 millions de personnes subissent des sécheresses cycliques, qui ne font qu'aggraver l'insécurité alimentaire. UN 148 - وفي منطقة القرن الأفريقي، أدت حالات الجفاف المتكررة إلى تفاقم نقص الأمن الغذائي وتضرر منها 15 مليون شخص.
    dans la corne de l'Afrique, la situation en Somalie est encore une source de vive inquiétude. UN وفي منطقة القرن اﻷفريقي، فإن الوضع فـي الصومال مـا زال موضع انشغالنا البالـغ.
    Cette situation observée ces derniers mois dans la bande sahélo-saharienne et dans la corne de l'Afrique est assez préoccupante. UN وهذا الوضع الذي لاحظناه خلال الشهور الأخيرة في منطقة الساحل والصحراء الكبرى وفي منطقة القرن الأفريقي مثير للقلق فعلا.
    dans la corne de l'Afrique, le Tchad soutient les efforts de l'Union africaine pour ramener la paix et la concorde nationale en Somalie. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، تؤيد تشاد جهود الاتحاد الأفريقي لإعادة السلام والوئام الوطني في الصومال.
    dans la corne de l'Afrique, les mesures clairement ciblées de lutte contre la sécheresse ont permis d'éviter l'apparition de la famine qui menaçait des millions de personnes. UN 37 - وفي منطقة القرن الأفريقي، مكّنت المواجهة المركّزة للجفاف من تفادي مجاعة كانت تتهدد حياة ملايين البشر.
    dans la corne de l'Afrique, le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée a également connu une évolution positive après la signature à Alger de l'Accord de cessation des hostilités. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، ثمة تطورات إيجابية فيما يتعلق بالصراع بين إثيوبيا وإريتريا، وذلك بعد توقيع اتفاق وقف الأعمال العدائية، بالجزائر.
    dans la corne de l'Afrique, il a récemment lancé un programme d'assistance spécialisée à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya et en Somalie. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، بدأ المكتب مؤخَّراً تقديم المساعدة المصمَّمة خصِّيصاً لبلدان بعينها إلى كلٍّ من إثيوبيا وجيبوتي والصومال وكينيا.
    dans la corne de l'Afrique et au Yémen, le secrétariat régional aux migrations mixtes a considérablement amélioré la coopération interinstitutions et le partage d'informations, offrant un modèle intéressant susceptible d'être transposé ailleurs. UN وفي منطقة القرن الأفريقي واليمن، قامت أمانة الهجرة المختلطة الإقليمية بعملية تحسين كبيرة للتعاون ولتقاسم المعلومات فيما بين الوكالات، متيحةً نموذجاً جيداً يمكن استنساخه في أماكن أخرى.
    Près de 11 millions de personnes sont sans vivres dans la corne de l'Afrique, notamment en Éthiopie, en Érythrée et en Somalie. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، بما في ذلك إثيوبيا وإريتريا والصومال، بلغ عدد الأشخاص المحتاجين للمساعدة الغذائية 11 مليون شخص تقريبا.
    Si cette ambition est loin d'être réalisée, alors que de graves conflits se poursuivent en Afrique centrale et en Angola, des éclaircies se dessinent en Sierra Leone, en République démocratique du Congo et dans la corne de l'Afrique, où les crises sont, sinon résolues, du moins engagées sur la voie d'un processus négocié. UN ولا يزال الطريق طويلا أمام تحقيق ذلك الهدف، بالنظر إلى الصراعات الخطيرة التي تستعر في وسط أفريقيا وفي أنغولا. ولكن هناك بصيص من اﻷمل في سيراليون، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي منطقة القرن اﻷفريقي. فاﻷزمات في هذه المناطق، رغم أنها لم تحل بعد، تسير على اﻷقل على درب المفاوضات.
    dans la corne de l'Afrique, le rapatriement couronné de succès des réfugiés éthiopiens à partir du Soudan et des réfugiés somaliens en provenance de l'Ethiopie indique que certains des problèmes les plus difficiles de déplacement sont en voie d'être résolus. UN وفي منطقة القرن اﻷفريقي، تدل العملية الناجحة ﻹعادة اللاجئين اﻹثيوبيين إلى وطنهم من السودان وكذلك إعادة اللاجئين الصوماليين إلى ديارهم من إثيوبيا على أنه يجري حلّ بعض مشاكل التشريد القائمة منذ أمد بعيد.
    dans la corne de l'Afrique, le rapatriement couronné de succès des réfugiés éthiopiens à partir du Soudan et des réfugiés somaliens en provenance de l'Éthiopie indique que certains des problèmes les plus difficiles de déplacement sont en voie d'être résolus. UN وفي منطقة القرن اﻷفريقي، تدل العملية الناجحة ﻹعادة اللاجئين اﻹثيوبيين إلى وطنهم من السودان وكذلك إعادة اللاجئين الصوماليين إلى ديارهم من إثيوبيا على أنه يجري حل بعض مشاكل التشريد القائمة منذ أمد بعيد.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a permis le retour dans leur pays de près de 42 000 réfugiés et d'environ un million de personnes déplacées, essentiellement en Afrique centrale et dans la région des Grands Lacs, et notamment dans l'Est et dans la corne de l'Afrique. UN 59 - ويسَّرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عودة زهاء 000 42 لاجئ ونحو مليون شخص من المشردين داخليا، أغلبهم من وسط أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك في الشرق وفي منطقة القرن الأفريقي.
    L'année 2011 a été difficile pour le HCR, qui a dû faire face à des situations d'urgence humanitaire généralisées et simultanées en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, en Afrique de l'Ouest et dans la corne de l'Afrique. UN 21 - حفل عام 2011 بالتحديات التي واجهتها المفوضية من حيث انتشار حالات الطوارئ الإنسانية وتزامن حدوثها في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وفي غرب أفريقيا وفي منطقة القرن الأفريقي.
    Le Bureau s'attachera aussi, en coopération avec les différentes parties prenantes à l'intérieur et à l'extérieur de la région, y compris l'IGAD, à promouvoir la paix et la sécurité régionales qui constituent un préalable essentiel à la réalisation d'une paix et d'une stabilité véritables et durables en Somalie et, plus généralement, dans la corne de l'Afrique. UN وسيعمل المكتب أيضاً جنباً إلى جنب مع مختلف أصحاب المصلحة، سواء داخل المنطقة أو خارجها، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، للنهوض بالسلام والأمن الإقليميَين، وهو شرط أساسي لتحقيق سلام واستقرار حقيقيَين ومستدامَين في الصومال وفي منطقة القرن الأفريقي الأوسع.
    Le Bureau s'attachera aussi, en coopération avec les différentes parties prenantes à l'intérieur et à l'extérieur de la région, en particulier l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), à promouvoir l'instauration d'une paix et d'une stabilité véritables et durables en Somalie et, plus généralement, dans la corne de l'Afrique. UN وسيعمل المكتب أيضا مع مختلف أصحاب المصلحة داخل المنطقة وخارجها، وخاصة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، من أجل تحقيق سلام حقيقي واستقرار مستدام في الصومال وفي منطقة القرن الأفريقي الأوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus