à la même séance également, la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, Asha-Rose Migiro, a pris la parole devant le Conseil. | UN | 7 - وفي نفس الجلسة أيضا، ألقت أشا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، كلمة أمام المجلس. |
à la même séance également, la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, Asha-Rose Migiro, a pris la parole devant le Conseil. | UN | 7 - وفي نفس الجلسة أيضا، ألقت أشا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، كلمة أمام المجلس. |
à la même séance, le Conseil a adopté le projet de résolution révisé. | UN | وفي نفس الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع القرار المنقح. |
à la même séance, les représentants de la Chine, de la Côte d’Ivoire, de Fidji, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de la République arabe syrienne on fait des déclarations. | UN | وفي نفس الجلسة أدلى ببيانات ممثلو بابوا غينيا الجديدة، والجمهورية العربية السورية، والصين، وفيجي، وكوت ديفوار. |
à la même séance également, la Secrétaire exécutive a indiqué les incidences financières des conclusions adoptées et des décisions transmises à la Conférence des Parties. | UN | وفي نفس الجلسة أيضاً، قدم الأمين التنفيذي معلومات عن الآثار المالية المترتبة على الاستنتاجات المعتمدة والمقررات المحالة إلى مؤتمر الأطراف. |
à la même séance, le représentant du Centre de collaboration du PNUE sur l'énergie et l'environnement (Risøe, Danemark) a fait une déclaration. | UN | وفي نفس الجلسة أدلى ممثل عن مركز التعاون التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بريزوي، الدانمرك، ببيان. |
à la même séance, le représentant des États-Unis d’Amérique a demandé que l’ensemble du projet de résolution A/C.5/53/L.58 fasse l’objet d’un vote enregistré. | UN | ٨ - وفي نفس الجلسة طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.5/53/L.58 ككل. |
à la même séance de la Quatrième Commission, le chef de l'opposition du Parlement de Gibraltar avait lui aussi fait une déclaration. | UN | وفي نفس الجلسة التي عقدتها اللجنة الرابعة أدلى زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق أيضا ببيان. |
149. à la même séance, des déclarations ont également été faites par les représentants de la Colombie et de la Fédération de Russie, ainsi que par les observateurs de l'Égypte et du Saint-Siège. | UN | ١٤٩ - وفي نفس الجلسة أدلى ببيانات ممثلو كولومبيا والاتحاد الروسي ومراقبا مصر والكرسي الرسولي. |
à la même séance, les représentants du Mexique, de l'Égypte, de la Chine, du Japon et des États-Unis d'Amérique ont fait des déclarations. | UN | 35 - وفي نفس الجلسة أدلى ممثلو المكسيك ومصر والصين واليابان والولايات المتحدة الأمريكية ببيانات. |
à la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution, tel qu'amendé oralement, n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 51 - وفي نفس الجلسة أبلغت اللجنة أن مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا لا ينطوي على آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
à la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 55 - وفي نفس الجلسة أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا ينطوي على آثار في الميزانية البرنامجية. |
à la même séance, la Présidente a appelé l'attention de la Commission sur un document officieux contenant les révisions portées au texte du projet de conclusions concertées. | UN | 13 - وفي نفس الجلسة وجهت الرئيسة انتباه اللجنة إلى ورقة غير رسمية تحتوي على تنقيحات للنص الوارد في مشروع الاستنتاجات المتفق عليها. |
à la même séance, la Présidente a fait une déclaration. Les représentants de Cuba, de l'Inde et de la République islamique d'Iran et l'observateur de l'Algérie ont également fait des déclarations. | UN | 5 - وفي نفس الجلسة أدلت الرئيسة ببيان، ثم تبعها ممثلو الهند وجمهورية إيران الإسلامية وكوبا والمراقب عن الجزائر. |
à la même séance, la Commission a adopté le projet de rapport et a chargé le rapporteur d'en assurer la mise au point. | UN | 2 - وفي نفس الجلسة وافقت اللجنة على مشروع التقرير وطلبت من المقررة استكماله. |
Toujours à la même séance, l’Observateur permanent de la Palestine a fait une déclaration (voir A/C.4/54/SR.17). | UN | ٦ - وفي نفس الجلسة أيضا، أدلى المراقب الدائم لفلسطين ببيان )انظر A/C.4/54/SR.17(. |
à la même séance également, la Commission a adopté le projet de résolution A/C.2/54/L.66 (voir par. 13, projet de résolution II). | UN | ٩ - وفي نفس الجلسة أيضا، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.2/54/L.66 )انظر الفقرة ١٣، مشروع القرار الثاني(. |
à la même séance, la Commission a adopté le projet de résolution A/C.3/54/L.72 sans l’avoir mis aux voix (voir par. 75, projet de résolution XI). | UN | ٤٧ - وفي نفس الجلسة اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.3/54/L.72 دون إجراء تصويت )انظر الفقرة ٧٥، مشروع القرار الحادي عشر(. |
à la même séance également, la Commission a voté séparément sur la section III, sur les sections I et II et sur l’ensemble du projet de résolution A/C.3/54/L.86 tel que révisé oralement. | UN | ٥٥ - وفي نفس الجلسة أيضا أجرت اللجنة تصويتا على مشروع القرار A/C.3/54/L.86 بصيغته المنقحة شفويا على النحو التالي: |
6. a la même séance, la Commission a, sans procéder à un vote, adopté le projet de décision (A/C.5/47/L.34) (voir par. 10, projet de décision I). | UN | ٦ - وفي نفس الجلسة أيضا اعتمدت اللجنة مشروع المقرر A/C.5/47/L.34 بدون تصويت )انظر الفقرة ١٠، مشروع المقرر اﻷول(. |
à cette même séance, la Directrice de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme a fait une déclaration. | UN | 18 - وفي نفس الجلسة ألقى مدير المعهد الدولي للتدريب والبحث للنهوض بالمرأة ببيان. |
Je rappelle également aux membres qu'au cours de la même séance, l'Assemblée s'est prononcée sur le projet de résolution A/63/L.15. | UN | كما يذكر الأعضاء بأن الجمعية وفي نفس الجلسة بتّت في مشروع القرار A/63/L.15. |
à cette séance également, le représentant de l'Italie a modifié oralement le projet de résolution comme suit : | UN | 27 - وفي نفس الجلسة أيضا قام ممثل إيطاليا بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
à la même réunion, s'agissant de la question des méthodes de travail, le Groupe de travail a reçu du Président du Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur la documentation et les autres questions de procédure une réponse à sa lettre du 5 septembre 2008. | UN | 23 - وفي نفس الجلسة وفيما يتعلق بمسألة طرائق عمل الفريق العامل، تلقى الفريق العامل إجابة على رسالته المؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2008 موجهة إلى رئيس الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى. |
lors de la même séance, le Conseil a pris note des réclamations groupées présentées, après la date limite fixée par le Conseil, par divers gouvernements et organismes agissant au nom de personnes qui n'ont pas la possibilité de s'adresser à un gouvernement. | UN | وفي نفس الجلسة العامة، أحاط المجلس علما بالمطالبات الموحدة التي قدمتها بعد الموعد النهائي الذي، حدده المجلس، حكومات مختلفة ووكالات تقدم مطالبات بالنيابة عن أشخاص لم يتمكنوا من مخاطبة احدى الحكومات. |