à la fin de cette année, pour la première fois dans l'histoire de la Géorgie démocratique, nous avons vu augmenter le produit intérieur brut. | UN | وفي نهاية تلك السنة، تم ﻷول مرة في نمــو جورجيــا الديمقراطية، تسجيل نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
à la fin de cette étape, le débiteur peut bénéficier d'une réduction de dette concernant jusqu'aux deux tiers de ses créances. | UN | وفي نهاية تلك الفترة يجوز منح المدين تخفيضاً للدين يمكن أن يصل إلى الثلثين. |
à la fin de cette période, un référendum serait organisé sous la supervision de la communauté internationale pour permettre à la population du Sud-Soudan de voter, soit pour confirmer l'unité du Soudan, soit pour la sécession. | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يصوت سكان جنوب السودان في استفتاء مراقب دوليا لتأكيد وحدة السودان أو للتصويت من أجل الانفصال. |
à l'issue de la procédure orale, les Parties ont soumis les conclusions finales suivantes à la Cour : | UN | وفي نهاية تلك الجلسات قدمت الأطراف الالتماسات التالية إلى المحكمة: |
à la fin de cet alinéa, le terme " amortissement " pourrait être remplacé par une expression comme " dépréciation " . | UN | وفي نهاية تلك الفقرة اقترح إبدال المصطلح < < amortization > > بكلمة < < depreciation > > . |
Au début de la quatrième phrase, insérer les mots < < compte tenu de cet impact, > > ; et à la fin de la phrase, ajouter les mots < < compte tenu de l'Article 52 de la Charte des Nations Unies > > . | UN | وفي بداية الجملة الأولى تدخل عبارة " مع مراعاة هذا الأثر " ؛ وفي نهاية تلك الجملة تضاف عبارة " مع مراعاة المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة " . |
à la fin de cette session, le groupe de travail a rédigé un projet révisé officieux de protocole. | UN | وفي نهاية تلك الدورة، قدم الفريق العامل مشروعا منقحا غير رسمي للبروتوكول. |
à la fin de cette période, 27 demandes étaient en cours de traitement, dont 13 depuis plus de 90 jours. | UN | وفي نهاية تلك الفترة، بقيت 27 مطالبة أخرى معلقة، منها 13 مطالبة ظلت معلقة لأكثر من 90 يوما. |
Et à la fin de cette histoire, il n'y a jamais ... une fin heureuse. | Open Subtitles | وفي نهاية تلك القصة هناك لاتوجد نهاية سعيدة |
à la fin de cette année-là, 300 000 Ivoiriens se sont réfugiés dans d'autres pays de l'Afrique de l'Ouest, tandis que le nombre de personnes déplacées en Côte d'Ivoire était estimé à un million et celui des apatrides à 700 000. | UN | وفي نهاية تلك السنة كان عدد اللاجئين الإيفواريين الذين يعيشون في بلدان أخرى في غرب أفريقيا يشارف 000 300 شخص، إضافة إلى مليون آخرين مشردين داخليا، مع 000 700 شخص آخر من عديمي الجنسية. |
à la fin de cette période, elles peuvent demander un droit de résidence permanent au titre de la politique spéciale en faveur des victimes de violence familiale. | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يمكن أن تقدم المرأة طلبا للحصول على إقامة دائمة في إطار السياسة الخاصة للإقامة لضحايا العنف العائلي. |
à la fin de cette période, l'opération devrait se concentrer davantage sur les dispositions générales de son mandat, dont le suivi de l'application de l'accord, tout mettre en oeuvre pour promouvoir le respect de cet instrument et favoriser la sécurité. | UN | وفي نهاية تلك الفترة، سيكون المنتظر من العملية أن تركز بدرجة أكبر على الشروط العامة لولايتها، بما في ذلك رصد تنفيذ الاتفاق، وبذل قصارى جهودها لتعزيز الامتثال له والمساهمة في تهيئة بيئة آمنة. |
à la fin de cette période, elles sont réévaluées pour déterminer s'il y a eu d'autres progrès et, si oui, comment ces progrès ont été réalisés, afin que les meilleures pratiques puissent être communiquées à d'autres entreprises. | UN | وفي نهاية تلك المدة، يعاد تقييمها لتقرير ما إذا كان قد أُحرز مزيد من التقدم، وفي حال حدوثه، كيف تم تحقيقه كي يتسنى نقل أفضل الممارسات إلى شركات أخرى. |
à la fin de cette période, le Secrétaire général publiera cette liste en tant que document officiel de la Conférence (A/CONF.170/2). | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يصدر اﻷمين العام تلك القائمة بوصفها جزءا من وثائق المؤتمر (A/CONF.170/2). |
Le Sommet pour le développement social serait l'un des huit points de l'ordre du jour de la Commission à sa session d'avril, et à la fin de cette session la CEPALC publierait une déclaration. | UN | فمؤتمر القمة الاجتماعي سيكون من بين النقاط الثماني التي ستنظر فيها دورة اللجنة في نيسان/ابريل. وفي نهاية تلك الدورة سوف تصدر اللجنة بيانا. |
à la fin de cette période, un pays débiteur peut se voir accorder une réduction de l'encours de sa dette par le Club de Paris (cette réduction pouvant représenter jusqu'aux deux tiers de la dette). | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يمكن أن يحصل المدين من نادي باريس على عملية معالجة مجموع الدين )أي تخفيض ما يصل إلى ثلثي الدين(. |
à l'issue de la procédure orale, les Parties ont soumis les conclusions finales suivantes à la Cour : | UN | وفي نهاية تلك الجلسات قدمت الأطراف الالتماسات التالية إلى المحكمة: |
à l'issue de la procédure orale, les Parties ont soumis les conclusions finales suivantes à la Cour : | UN | وفي نهاية تلك الجلسات قدمت الأطراف الالتماسات الأخيرة التالية إلى المحكمة: |
à l'issue de la procédure orale, les Parties ont soumis les conclusions finales suivantes à la Cour : | UN | وفي نهاية تلك الجلسات قدم الطرفان الالتماسات النهائية التالية إلى المحكمة: |
à la fin de cet examen, le Conseil a estimé que certains aspects appelaient une explication et une analyse plus approfondies de la part du Secrétaire général (ISBA/11/C/11, par. 14). | UN | وفي نهاية تلك القراءة الأولى، رأى المجلس أنه يلزم توفير المزيد من الإيضاح والتفصيل فيما يتعلق ببعض نواحي مشروع النظام ISBA/11/C/11)، الفقرة 14). |
à la fin de cet examen, le Conseil a estimé que certains aspects appelaient une explication et une analyse plus approfondies (ISBA/11/C/11, par. 14). | UN | وفي نهاية تلك القراءة الأولى، رأى المجلس أنه يلزم توفير المزيد من الإيضاح والتفصيل فيما يتعلق ببعض نواحي مشروع النظام (ISBA/11/C/11، الفقرة 14). |
Au début de la quatrième phrase, insérer les mots < < compte tenu de cet impact, > > ; et à la fin de la phrase, ajouter les mots < < compte tenu de l'Article 52 de la Charte des Nations Unies > > . | UN | وفي بداية الجملة الأولى تدخل عبارة " مع مراعاة هذا الأثر " ؛ وفي نهاية تلك الجملة تضاف عبارة " مع مراعاة المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة " . |