"وفي نهاية هذه" - Traduction Arabe en Français

    • à la fin de cette
        
    • à la fin de la
        
    • à la fin de ce
        
    • a la fin de cette
        
    • à l'issue de ces
        
    • à l'issue de cette
        
    • au terme de ce
        
    • à l'issue de ce
        
    à la fin de cette période, elles pouvaient chercher à obtenir le statut de résidentes permanentes en tant que victimes de violence familiale. UN وفي نهاية هذه الفترة، يمكن لهؤلاء النسوة التقدم بطلبات للإقامة الدائمة بوصفهن من ضحايا العنف المنزلي.
    à la fin de cette période, les soldats britanniques quitteront les îles. UN وفي نهاية هذه الفترة، ترحل القوات البريطانية عن الجزر.
    à la fin de la période considérée, 40 demandes demeuraient en attente; elles représentaient un montant de 12 176 259 dollars. UN وفي نهاية هذه اللفترة، كان عدد الطلبات التي لا تزال موضوعة قيد النظر ٤٠ طلبا بلغت قيمتها ٢٥٩ ١٧٦ ١٢ دولارا.
    à la fin de ce millénaire, la lutte contre la production, le trafic et la consommation de stupéfiants continue d'être l'un des plus grands défis auquel est confrontée l'humanité. UN وفي نهاية هذه اﻷلفية، ستظل المعركة ضد إنتاج المخدرات والاتجار بها واستعمالها أحد أكبر التحديات التي تواجه البشرية.
    a la fin de cette année, nous pourrons soit célébrer un nouveau commencement ou pleurer une occasion perdue. UN وفي نهاية هذه السنة، بوسعنا إما أن نحتفل ببداية جديدة أو نحزن لفرصة ضاعت.
    à l'issue de ces consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a remercié la Commission d'enquête pour son rapport et rendu hommage à son chef et à son équipe pour leur travail. UN وفي نهاية هذه المشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة رحب فيه بتقرير اللجنة وأشاد بالعمل الذي اضطلع به المفوض وفريقه.
    à l'issue de cette affectation, Sir Timoci a été admis au barreau de la Cour suprême de Nouvelle-Galles du Sud. UN وفي نهاية هذه الفترة، التحق السير تيموسي بالعمل كمحامي مرافعة أمام المحكمة العليا لمنطقة نيو ساوث ويلز باستراليا.
    au terme de ce processus, le conjoint se voit accorder un permis de résidence permanente. UN وفي نهاية هذه العملية، يحصل الزوج على ترخيص إقامة دائمة.
    à l'issue de ce processus, le groupe d'experts pourrait se réunir pour discuter des résultats obtenus et des prochaines étapes. UN وفي نهاية هذه الجولة الأولى، يمكن تنظيم اجتماع لفريق الخبراء لمناقشة النتائج وآفاق العمل المقبل.
    à la fin de cette période, elles peuvent demander un permis de résidence permanente, en vertu de la politique spéciale en matière de résidence applicable aux victimes de violences dans la famille. UN وفي نهاية هذه الفترة فقد يطلبن إقامة دائمة في ظل سياسة الإقامة الخاصة لضحايا العنف المنزلي.
    à la fin de cette période, ces personnes obtiennent le droit de s'installer si les conditions prévues dans la réglementation en matière d'immigration en ce qui concerne le mariage continuent d'être remplies. UN وفي نهاية هذه الفترة، تمنح الإقامة عادة، رهنا باستمرار استيفاء شروط قواعد الهجرة المتصلة بالزواج.
    à la fin de cette étape, les effectifs de la force seraient réduits de 13 000 à 12 300 hommes. UN وفي نهاية هذه المرحلة سيكون قوام القوة قد نقص من مستواه الحالي وهو 000 13 إلى 300 12 فرد.
    à la fin de cette étape, les effectifs de la force seraient réduits de 13 000 à 12 300 hommes. UN وفي نهاية هذه المرحلة يكون قوام القوة قد تقلص من 000 13 فرد وهو قوامها الحالي إلى 600 12 فرد.
    à la fin de cette phase, les forces serbes conservaient le contrôle de fait d’environ un tiers du territoire de la République de Croatie. UN وفي نهاية هذه المرحلة من القتال في كرواتيا، ظلت القوات الصربية تسيطر واقعيا على ما يقرب من ثلث جمهورية كرواتيا.
    à la fin de cette période, la liste électorale officielle sera publiée. UN وفي نهاية هذه الفترة، ستنشر قائمة المقترعين الرسمية.
    à la fin de la session, le Groupe de travail a examiné son projet de rapport. UN وفي نهاية هذه الدورة، ناقش الفريق العامل مشروع تقريره.
    à la fin de la série d'enquêtes, elle étudierait les problèmes qu'avaient fait apparaître les récentes enquêtes, notamment celles réalisées à Rome et à New York, ainsi que sur ceux que mettraient au jour les nouvelles enquêtes. UN وفي نهاية هذه الجولة، تنوي اللجنة تناول المسائل المتبقية التي تم تحديدها في الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة، بما فيها تلك التي تم تحديدها في روما ونيويورك، وكذلك التي ستظهر في الدراسات الاستقصائية المخطط القيام بها.
    à la fin de ce processus interminable, certains États Membres ont pensé qu'ils ne pouvaient pas appuyer la résolution. UN وفي نهاية هذه العملية المطولة، رأت بعض الدول الأعضاء أنها يتعذر عليها تأييد القرار.
    a la fin de cette période, l'enfant subit les différents rites d'initiation qui marquent son entrée dans le monde des adultes. UN وفي نهاية هذه الفترة، يمر الطفل بمراسم مختلفة تمثل دخوله عالم الكبار.
    à l'issue de ces discussions, un document interne intitulé " Réunions officieuses sur les points suivants " a été publié le 1er juin. UN وفي نهاية هذه المناقشات، أُصدرت ورقة غفل معنونـة " الاجتماعات غير الرسمية بشأن قضايا محددة " في ١ حزيران/يونيه.
    à l'issue de cette réunion privée, un communiqué a été publié (S/PV.4163), indiquant les points de convergence entre le Conseil de sécurité et le Comité de la CEDEAO. UN وفي نهاية هذه الجلسة السريعة، صدر بيان (S/PV.4163) تضمَّن الخلفية المشتركة بين مجلس الأمن ولجنة الجماعة.
    au terme de ce débat, je me propose, avec le Bureau, d'engager les consultations les plus larges possibles avec les États Membres afin de poursuivre le processus de revitalisation visant au renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale. UN وفي نهاية هذه المناقشة، اقترح الآن مع المكتب، البدء بإجراء أوسع مشاورات ممكنة مع الدول الأعضاء للاستمرار في عملية التنشيط، بهدف تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة.
    à l'issue de ce programme, l'organisation a signé une pétition appelant les Nations Unies à organiser une deuxième décennie au profit des enfants en 2011-2020. UN وفي نهاية هذه البرامج، وقَّعت المنظمة التماساً يدعو الأمم المتحدة لتنظيم عقد دولي لدعم الطفولة في الفترة 2011-2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus