"وفي نيكاراغوا" - Traduction Arabe en Français

    • au Nicaragua
        
    • le Nicaragua
        
    au Nicaragua, le Groupe de soutien a concouru au renforcement du dialogue entre la communauté internationale et les institutions du pays. UN وفي نيكاراغوا ساهم فريق الدعم في تعزيز حوار المجتمع الدولي مع مؤسسات هذا البلد.
    En outre, au Nicaragua et au Pérou, l'UNICEF a soutenu des initiatives tendant à augmenter l'accès aux collectivités isolées et autochtones. UN وفي نيكاراغوا وبيرو قدمت اليونيسيف الدعم لمبادرات تهدف إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات في المجتمعات المعزولة ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    au Nicaragua, des maisons pour adolescents ont été créées par les municipalités; elles ont permis de faire mieux connaître les intéressés et de les faire participer davantage à la vie collective. UN وفي نيكاراغوا أقيمت بيوت بلدية للمراهقين أفضت إلى تحقيق درجة أكبر من الحضور والمشاركة للشباب في مجتمعاتهم المحلية.
    au Nicaragua, l’Eglise catholique essaierait d’introduire des manuels catholiques dans les écoles publiques. UN وفي نيكاراغوا يقال إن الكنيسة الكاثوليكية تحاول فرض استخدام كتب مدرسية كاثوليكية في المدارس العامة.
    au Nicaragua, la loi relative à la protection de la propriété agraire garantit pleinement les droits fonciers acquis de différents groupes, notamment les communautés indiennes de la côte Atlantique. UN وفي نيكاراغوا فإن قانون حماية الممتلكات الزراعية يكفل تماماً الحقوق المكتسبة في الأراضي لمختلف الجماعات بما فيها المجتمعات الهندية المقيمة على ساحل المحيط الأطلسي.
    au Nicaragua, les rapports préliminaires signalent au moins 1 500 morts et des milliers de disparus. UN وفي نيكاراغوا تــدل المعلومــات اﻷوليــة على أن ٥٠٠ ١ شخص ماتوا وأن اﻵلاف في عداد المفقودين، وأن ٠٠٠ ١٨٠ شخص على اﻷقل ليست لديهم الاحتياجات اﻷساسية.
    au Nicaragua et au Nigéria, les descriptifs de programmes ont été élaborés et approuvés par le Comité d'approbation des programmes de l'ONUDI en vue de la mobilisation de fonds. UN وفي نيكاراغوا ونيجيريا، تمت صياغة وثائق البرنامج واعتمادها من قبل لجنة الموافقة على البرامج في اليونيدو تمهيدا لحشد الأموال.
    au Nicaragua, les employés agricoles ne reçoivent en général pas d'instructions adéquates (UNEP/FAO/RC/CRC7/11/Add.3). UN وفي نيكاراغوا لا يحصل العمال في الحقل عادة على التعليمات المناسبة (UNEP/FAO/RC/CRC7/11/Add.3).
    au Nicaragua, le PNUD a envoyé des agents de liaison dans les principales zones sinistrées pour aider les autorités locales à gérer les activités de secours et recueillir des informations. Les agents de liaison se sont employés à faire régner la transparence et l’efficacité dans la distribution de l’aide d’urgence. UN وفي نيكاراغوا قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعيين منسقين في المناطق الرئيسية المتأثرة، لمساعدة السلطات المحلية في إدارة أنشطة اﻹغاثة وفي جمع المعلومات، حيث عمل هؤلاء المنسقون لضمان وجود الشفافية والكفاءة والفعالية في توزيع مساعدة الطوارئ.
    au Nicaragua, la majorité de la population vit dans la zone côtière du Pacifique où est concentrée la majeure partie de l'industrie et des services; le nord est principalement agricole, et les populations autochtones sont surtout concentrées dans la région atlantique, qui regroupe les régions autonomes. UN 51 - وفي نيكاراغوا يعيش الجانب الأكبر من السكان في منطقة ساحل المحيط الهادئ، التي يوجد بها الجزء الأكبر من الصناعة والخدمات. أما المنطقة الشمالية فهي في معظمها زراعية، ويعيش السكان الأصليون أساسا في منطقة ساحل المحيط الأطلسي، التي توجد بها المناطق المحددة للحكم الذاتي.
    au Nicaragua par exemple, la violence domestique est si profondément ancrée dans la culture patriarcale qu'elle est qualifiée de < < croix que les femmes doivent porter > > . UN وفي نيكاراغوا مثلاً، يتسم العنف المنزلي بأنه مترسخ في الثقافية القائمة على السلطة الأبوية لدرجة أنه يشار إليه على أنه " الصليب الذي يجب على المرأة أن تحمله " (23).
    En revanche, l’accroissement des investissements s’est trouvé ramené à 8,5 % et 4,3 %, respectivement au Honduras et au Nicaragua, en raison de la catastrophe survenue à la fin de 1998. UN وفي غضون ذلك، هبطت الاستثمارات في هندوراس )إلى نسبة ٨,٥ في المائة(، وفي نيكاراغوا )إلى نسبة ٤,٣ في المائة( بفعل الكارثة التي حلت في نهاية عام ١٩٩٨.
    Le Rapporteur spécial a participé à des séminaires consacrés à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones organisés par le HCR au Pérou en octobre 2008, au Nicaragua en juin 2009 et à Trinité-et-Tobago en décembre 2009. UN 32 - كما شارك المقرِّر الخاص في حلقات دراسية تناولت إعلان الأمم المتحدة الصادر بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ونظّمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بيرو في تشرين الأول/أكتوبر 2008 وفي نيكاراغوا في حزيران/يونيه 2009 تم في ترينيداد وتوباغو في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Les deux Conférences internationales qui ont eu lieu — aux Philippines en 1989 et au Nicaragua en 1994 — ont montré l'utilité incontestable des débats portant sur les problèmes que connaissent les démocraties nouvelles ou rétablies et souligné le fait que la Conférence, où sont représentés des États de tous les groupes régionaux, acquiert graduellement un cadre organisationnel mieux défini. UN لقد أظهـــر المؤتمران الدوليان اللذان عقدا - في الفلبين فــــي عام ١٩٨٩ وفي نيكاراغوا في عام ١٩٩٤ - الفائدة الثابتة التي تتسم بها مناقشة مشاكل الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، كما أظهرا أن هذا المؤتمر، الذي تمثل فيه دول جميع المجموعات اﻹقليمية، أخذ تدريجيا يكتسي إطارا تنظيميا أوضح.
    au Nicaragua, il existe une grande différence de situation entre l'homme et la femme en milieu rural, et les inégalités sont flagrantes, que ce soit du point de vue des possibilités offertes ou de l'accès aux ressources et aux services nécessaires à la production, qui sont orientés principalement vers la «production masculine». UN وفي نيكاراغوا تختلف حالة ووضع المرأة الريفية بقدر كبير عن حالة الرجل، فالتباينات والفوارق بالغة فيما يتعلق بالفرص والحصول على الموارد والخدمات من أجل اﻹنتاج، ولذلك تركزت هذه الموارد والخدمات في " اﻹنتاج الرجالي " .
    Encouragée par cette expérience très positive, l'Italie a décidé de continuer d'apporter son soutien à l'action que mènent les Nations Unies en Amérique centrale. au Nicaragua, outre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Bureau des Nations Unies pour les services de projet, l'Italie appuie l'Alliance pour le développement durable dans le cadre du Programme sur le développement humain durable au niveau local. UN وقررت إيطاليا، متشجعة بهذا التطور اﻹيجابي، أن تستمر في دعم أعمال اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى، وفي نيكاراغوا تقدم إيطاليا الدعم للتحالف من أجل التنمية المستدامة من خلال برنامج التنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي، وذلك بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    48. M. WILIAMS SLATE (Nicaragua) cite au nombre des causes des migrations l'écart entre pays riches et pays pauvres, le taux élevé de chômage dans les pays en développement et — comme cela a été le cas en Amérique centrale et en particulier au Nicaragua au cours des années 80 — les conflits armés. UN ٨٤ - السيد وليامز سليت )نيكاراغوا(: قال إن هناك أسبابا للهجرة من بينها الفجوة التي تفصل بين البلدان الغنية والفقيرة، وارتفاع معدل البطالة في البلدان النامية، فضلا عن النزاع المسلح - مثلما كان الحال في أمريكا الوسطى، وفي نيكاراغوا بصفة خاصة أثناء الثمانينات.
    au Nicaragua, où le taux de grossesse précoce est le plus élevé de toute l'Amérique centrale (une femme enceinte sur quatre est une adolescente), il a établi un sous-programme s'adressant uniquement aux adolescents de 10 zones prioritaires, rurales et urbaines, et visant à améliorer leur accès à l'éducation sexuelle et à de bons services de santé génésique. UN وفي نيكاراغوا يوجد أعلى معدل لحمل المراهقات في أمريكا الوسطى، ومن بين كل أربع حالات حمل تحدث واحدة بين المراهقات. ولهذا وضع الصندوق برنامجا فرعيا يقتصر تركيزه على الصحة اﻹنجابية للمراهقين، وصممه بحيث يزيد من فرص وصول الشباب في نيكاراغوا الى التعليم والخدمات الجيدة في عشر من المقاطعات التي تحظى باﻷولوية، الريفية منها والحضرية على السواء.
    le Nicaragua signale 7 000 garçons et filles des rues qui inhalent des substances chimiques. UN 63 - وفي نيكاراغوا أُفيد بأن هناك 000 7 من أطفال الشوارع يستنشقون مواد كيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus