"وفي هذا الشأن" - Traduction Arabe en Français

    • à cet égard
        
    • a cet égard
        
    • à ce propos
        
    • à ce sujet
        
    • dans ce contexte
        
    • à cet effet
        
    • a ce propos
        
    • a ce sujet
        
    • sur ce point
        
    • dans cette optique
        
    • pour cela
        
    à cet égard, nous estimons que l'ONU peut et doit jouer un rôle important pour appuyer ce processus. UN وفي هذا الشأن نعتقد أن الأمم المتحدة يمكنها، وينبغي لها، أن تضطلع بدور هام لدعم العملية.
    à cet égard, il note avec préoccupation que le manque de débouchés et la faiblesse des salaires incitent les personnes en âge de travailler à émigrer. UN وفي هذا الشأن تلاحظ اللجنة بعين القلق أن غياب إمكانيات العمل وضعف الأجور سببان من أسباب هجرة الأشخاص البالغين سن العمل.
    à cet égard, il a loué le Conseil exécutif de transition d'avoir mené une action décisive pour associer le Bophutatswana au processus électoral. UN وفي هذا الشأن أشادت اللجنة بالمجلس التنفيذي الانتقالي الذي اتخذ إجراءات حازمة ﻹدخال بوفوثاتسوانا في العملية الانتخابية.
    a cet égard, l'OMM était disposée à coordonner le cas échéant des programmes climatologiques internationaux à long terme englobant aussi bien la surveillance que la recherche. UN وفي هذا الشأن ستنظر منظمة اﻷرصاد الجوية في أي طلب لتنسيق ما يلزم من البرامج الدولية الطويلة اﻷجل للرصد ولبحوث المناخ.
    à ce propos, M. Mselle souligne en particulier l'opinion du Comité, formulée à l'alinéa c) du paragraphe 26, concernant les vérificateurs des comptes résidents. UN وفي هذا الشأن أشار السيد مسيلي بصفة خاصة الى رأي اللجنة الذي ورد في الفقرة ٢٦ )ج( المتعلقة بمراجعي الحسابات المقيمين.
    à ce sujet, un autre succès consiste dans l'adoption de la loi relative aux droits génétiques et à leur garantie. UN وفي هذا الشأن هناك إنجاز آخر، هو سنّ قانون الحقوق الإنجابية للمواطنين وضمانات إعمالها.
    à cet égard, l'accent a été mis sur les problèmes auxquels les pays développés devaient faire face lors des Auditions. UN وفي هذا الشأن تم في جلسات الاستماع التشديد على المشاكل التي تواجه البلدان اﻷكثر تقدما.
    à cet égard, l'élimination de la pauvreté s'impose comme la tâche centrale. UN وفي هذا الشأن. إن القضاء على الفقر مهمة أساسية.
    à cet égard, le Registre des armes classiques des Nations Unies est un instrument essentiel. UN وفي هذا الشأن يمثل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أداة حاسمة.
    à cet égard, le travail de la Commission a été très efficace. UN وفي هذا الشأن كان عمـــل اللجنة فعالا للغاية.
    à cet égard, des financements et une aide adéquats, associés l'exploitation des progrès technologiques, sont indispensables. UN وفي هذا الشأن يعتبر التمويل الكافي والمساعدة بالتنمية التكنولوجية من الأمور البالغة الأهمية.
    à cet égard, le Royaume du Maroc se félicite des indications positives contenues dans la déclaration récente du Quatuor. UN وفي هذا الشأن تسجل المملكة المغربية بارتياح، الإشارات الإيجابية التي تضمّنها البيان الصادر مؤخراً عن المجموعة الرباعية.
    à cet égard, la délégation de mon pays insiste sur les points suivants. UN وفي هذا الشأن يشدد وفد بلدي على المسائل التالية:
    à cet égard, le Pakistan est favorable à la mise en œuvre des recommandations du Comité spécial. UN وفي هذا الشأن تؤيد باكستان تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    C'est la troisième fois que le rapport du Conseil est examiné à l'Assemblée générale et ses commissions, et à cet égard, nous en sommes particulièrement satisfaits. UN وهذه هي المرة الثالثة التي ينظر فيها تقرير المجلس في الجمعية العامة ولجانها، وفي هذا الشأن نرحب به ترحيبا خاصا.
    à cet égard, le Groupe des 77 et la Chine souhaitent rappeler leur appel en faveur d'une utilisation des droits de tirages spéciaux pour le développement. UN وفي هذا الشأن فإن مجموعة الـ77 والصين ترغب في أن تؤكد من جديد دعوتها إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية.
    à cet égard, l'Union européenne a l'intention d'engager un débat dans les mois à venir sur le concept de bonne gouvernance dans le cadre de sa politique de développement. UN وفي هذا الشأن ينوي الاتحاد الأوروبي بدء مناقشة في الأشهر القادمة حول مفهوم الحكم الرشيد في سياق سياسته الإنمائية.
    a cet égard, le Comité souligne qu’il ne peut être dérogé aux droits énoncés dans le Pacte que dans le respect de l’article 4 du Pacte. UN وفي هذا الشأن تؤكد اللجنة أنه لا يجوز تقييد الحقوق المنصوص عليها في العهد إلا وفقاً للمادة ٤ من العهد.
    Les Ministres ont indiqué à ce propos qu'il était important de renforcer le Processus de suivi du financement du développement, notamment en tenant une conférence de suivi dudit financement en 2015, pour examiner la mise en œuvre des dispositions de Monterrey et de Doha et recenser les obstacles faisant entrave au processus et les moyens de les surmonter. UN وفي هذا الشأن أكد الوزراء على أهمية زيادة تمويل عملية متابعة التنمية بما في ذلك عقد مؤتمر للمتابعة بشأن التمويل في عام 2015 وذلك لاستعراض تنفيذ أحكام مونتيري والدوحة وتحديد العوائق التي تقف أمام عملية التنفيذ وسُبل التصدي لها؛
    Nous voudrions à ce sujet faire observer ce qui suit : UN وفي هذا الشأن نود أن نوضح ما يلي:
    dans ce contexte, la Libye appuie la proposition africaine tendant à obtenir deux sièges permanents au sein d'un Conseil élargi. UN وفي هذا الشأن يؤيد وفد بــلادي الموقف اﻷفريقي المشترك بمنح القارة مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن الموسﱠع.
    à cet effet, elle mène une action aux niveaux tant national qu’international. UN وفي هذا الشأن تركز المنظمة أعمالها على الصعيدين القطري والعالمي.
    a ce propos, il déplore que l’Etat partie n’ait pas pu fournir de renseignements sur l’effet de lois criminalisant l’avortement sur ce taux élevé de décès. UN وفي هذا الشأن تأسف اللجنة لعدم تمكن الدولة الطرف من توفير معلومات عن أثر القوانين التي تجرّم الاجهاض على هذا المستوى العالي للوفيات.
    a ce sujet, les pays nordiques attendent avec intérêt les résultats des débats de la Cinquième Commission sur le rapport établi par le Groupe consultatif indépendant sur le financement de l'ONU. UN وفي هذا الشأن تنتظر بلدان الشمال باهتمام نتائج مناقشات اللجنة الخامسة عن التقرير الذي وضعه الفريق الاستشاري المستقل عن تمويل الامم المتحدة.
    sur ce point, la compagnie Aircalin (Air Calédonie International) estime que l'ouverture d'une nouvelle liaison aérienne Nouméa-Paris via Séoul permettra de développer un marché touristique avec la Corée et avec une partie de la région asiatique. UN وفي هذا الشأن يراعى أن شركة كاليدونيا الجوية الدولية كان من رأيها أن إقامة رابط جوي جديد بين نوميا وباريس عن طريق سيول ستتيح تنمية سوق السياحة مع كوريا الجنوبية ومع جزء من منطقة آسيا أيضا.
    dans cette optique, la Commission et son secrétariat font tout leur possible pour encourager une coopération constructive et la complémentarité entre les divers organismes qui établissent des normes. UN وفي هذا الشأن تقوم اللجنة وأمانتها بكل ما يمكنهما لنشر والتكامل التعاون البنَّاء بين الهيئات المختلفة التي تضع القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus