dans ce domaine comme dans bien d'autres il reste encore beaucoup à faire pour s'attaquer aux problèmes croissants qui nous touchent tous. | UN | وفي هذا المجال وفي مجالات أخرى عديدة لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للتصدي للمشاكل المتنامية التي تؤثر علينا جميعا. |
En effet, les opérations de l'ONU dans ce domaine connaissent depuis quelques années une accélération brutale. | UN | وفي الواقع، حدثت زيادة هائلة في عمليات اﻷمم المتحدة وفي هذا المجال خلال السنوات القليلة الماضية. |
Une formation accélérée et une action palliative dans ce domaine particulier étaient d'une importance capitale. | UN | وفي هذا المجال بالذات يكتسب التدريب المعجل والاجراءات اﻹيجابية أهمية حاسمة. |
Nous avons de surcroît ajouté qu'une culture de la paix signifiait s'éloigner des racines de la culture de la guerre, et dans ce contexte nous avons fait observer clairement que l'occupation étrangère était l'une des principales causes de guerre. | UN | كما قلنا بأن ثقافة السلام تعنى الابتعاد عن جذور ثقافة الحرب. وفي هذا المجال أوضحنا بأن الاحتلال اﻷجنبي واحد من أهم اﻷسباب التي تقود إلى اندلاع الحروب. |
à ce propos, je tiens à apporter les éclaircissements ci-après : | UN | وفي هذا المجال أود توضيح ما يلي: |
Nous avons écouté un certain nombre de déclarations à ce sujet, qui indiquent qu'en dépit du caractère délicat de la question, le Conseil n'a pas abordé jusqu'à présent cette question en séances publiques, comme s'y attendait la communauté internationale. | UN | وفي هذا المجال استمعنا إلى عدد من البيانات التي أشارت إلى أنه على الرغم من حساسية هذه المسألة فإن المجلس لم يناقشها حتى الآن كما يتوقع المجتمع الدولي، وفي جلسات مفتوحة. |
dans ce domaine, ni une démarche sélective ni une politique de deux poids deux mesures ne sont acceptables. | UN | وفي هذا المجال لا يقبل نهج انتقائي أو ازدواجية في المعيار. |
dans ce domaine, les garanties juridiques qu'offrent leur constitution et leur législation ne sont pas suffisantes. | UN | وفي هذا المجال فإن الضمانات القانونية التي تتيحها الدساتير والتشريعات غير كافية. |
Douze bureaux de pays et les bureaux régionaux correspondants bénéficient d'un appui dans ce domaine. | UN | وفي هذا المجال يتم تقديم الدعم لاثني عشر مكتبا قطريا وما يقابلها من المكاتب الإقليمية. |
dans ce domaine, la Ministère de la femme a assumé les fonctions de défenseur du droit d'allaiter de la mère. | UN | وفي هذا المجال أصبحت وزارة شؤون المرأة داعية لحقوق الأمهات في إرضاع أطفالهن من الثدي. |
Les résultats dans ce domaine sont plus inégaux. | UN | وفي هذا المجال يصبح التقدُّم أصعب تحقيقاً. |
là aussi, les partenaires internationaux pourraient jouer un rôle constructif en prêtant leur assistance dans ce domaine. | UN | وفي هذا المجال أيضاً، قد يكون هناك مجال لاضطلاع الشركاء الدوليين بدور داعم بناء. |
dans ce domaine aussi, les États Membres doivent être convenablement informés. | UN | وفي هذا المجال أيضاً قال إنه يجب إعطاء الدول الأعضاء معلومات صحيحة. |
dans ce domaine comme dans d'autres, il est nécessaire de prendre en compte les diverses traditions en vigueur et des consultations sont en cours pour uniformiser le droit du mariage. | UN | وفي هذا المجال وكذلك في غيره من المجالات، لا بد من مراعاة مختلف التقاليد والعادات المتبعة، وتجري الحكومة مشاورات في الوقت الراهن لتوحيد قانون الزواج. |
dans ce domaine également, l'Italie peut apporter une contribution en partageant sa propre expérience. | UN | وفي هذا المجال أيضاً، يمكن أن تسهم إيطاليا بتبادل خبرتها. |
De nets progrès ont été accomplis dans ce domaine avec l'élaboration d'un traité mondial visant à réduire et à éliminer les émissions dans l'environnement et le rejet de polluants à effet rémanent. | UN | وفي هذا المجال أحرز تقدم في صياغة معاهدة عالمية للحد من الانبعاثات والتصريفات البيئية للملوثات العضوية العنيدة. |
dans ce domaine, l'Uruguay a mis l'accent sur la réduction de la mortalité infantile, et le succès que nous avons obtenu est clairement illustré par les statistiques. | UN | وفي هذا المجال شددت أوروغواي على خفض معدل وفيات اﻷطفال، واﻹحصائيات تدلل بوضوح على نجاحنا. |
De nombreux handicapés sont des victimes directes du conflit violent et c'est dans ce contexte que la plupart des services ont été mis en place à l'origine. | UN | والكثير من المعوقين على المستوى الوطني هم ضحايا مباشرون للنزاع العنيف الذي اندلع في البلد، وفي هذا المجال تحديداً قُدمت معظم الخدمات في البداية. |
à ce propos, le FMI et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement ont versé des contributions financières importantes au PCI ces dernières années, mais elles n’étaient pas suffisantes pour combler le déficit de ressources et, comme l’indique le rapport, le PCI continue d’être gravement affecté par le manque de moyens financiers. | UN | وفي هذا المجال اﻷخير، قدم كل من صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية اﻷوروبي على مدى السنوات القليلة الماضية مساهمات مالية كبيرة لبرنامج المقارنات الدولية، ولكنها لم تكن كافية لتغطية النقص في الموارد، وما زال برنامج المقارنات الدولية، كما يشير التقرير، يفتقر إلى التمويل الكافي. |
à ce sujet, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'instituer une procédure obligeant à annuler une vacance ou une création de poste approuvée ne donnant pas lieu à recrutement dans les 12 mois à compter du moment où la vacance s'est produite ou la création a été approuvée. | UN | وفي هذا المجال توصي اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في وضع إجراء تصبح بموجبه أية وظيفة شاغرة أو أي وظيفة جديدة يُوافق عليها ولا تملأ بعد انقضاء 12 شهرا من تاريخ شغورها أو الموافقة عليها تكون قد انتهت مدتها. |
a cet égard, le groupe prêterait une attention particulière aux changements écologiques planétaires et à leurs conséquences sur le développement social et économique. | UN | وفي هذا المجال يمكن لفريق الخبراء أن يعير أهمية خاصة للتغير البيئي العالمي ونتائجه على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
à ce titre, il est à souligner que la part des femmes enceintes vaccinées contre le tétanos, estimée à 21 % en 1992, dépasse les 50 % en 1996; — Le suivi prénatal qui implique également la lutte contre les anémies carentielles par la supplémentation en fer. | UN | وفي هذا المجال ينبغي اﻹشارة إلى أن نسبة النساء الحوامل المحصنات ضد مرض الكزاز، التي قدرت ﺑ ١٢ في المائة في عام ٢٩٩١ قد تجاوزت ٠٥ في المائة في عام ٦٩٩١؛ وتتضمن متابعة حالات قبل الولادة كذلك مكافحة فقر الدم عن طريق إضافة عنصر الحديد. |
ici encore, un environnement économique international favorable est indispensable. | UN | وفي هذا المجال أيضا يعتبر موضوع ايجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية أمرا أساسيا. |