dans ce domaine, comme dans celui de la participation au soutien logistique de notre intervention, peu de promesses se sont concrétisées. | UN | وفي هذا الميدان في ميدان الاشتراك في تأمين الدعم اللوجستي لتدخلنا، لم يتحقق من الوعود إلا القليل. |
C'est précisément dans ce domaine que le Programme apporte une contribution précieuse. | UN | وفي هذا الميدان بالذات يسهم البرنامج إسهاما قيما. |
dans ce domaine en particulier, le système des Nations Unies connaît une multiplicité d'activités et de mandats; il faut donc un organe de liaison pour conduire les activités de suivi et les interactions avec les autres partenaires. | UN | وفي هذا الميدان بالذات، تنتشر الأنشطة والولايات على نطاق واسع في أرجاء المنظومة، وتتضح الحاجة إلى إيجاد مركز تنسيق مؤسسي داخل منظومة الأمم المتحدة لتوجيه أعمال المتابعة والتفاعلات مع الشركاء الآخرين. |
dans ce domaine également, l'égalité des chances doit être renforcée davantage par une participation encore plus volontaire des groupes de population défavorisés. | UN | وفي هذا الميدان أيضاً، ينبغي مواصلة تعزيز تكافؤ الفرص بإشراك متعمد للفئات المحرومة من السكان. |
L'action de la Commission de la propriété mise en place en application de l'annexe 7 commence à peine à se faire sentir dans ce domaine sensible. | UN | وفي هذا الميدان الحساس لا يزال تأثير لجنة الممتلكات المنشأة بموجب المرفق ٧ في بدايته. |
dans ce domaine comme dans les autres, nous ne devons pas partir de zéro mais nous fonder sur la substance et l'expérience réunies jusqu'ici. | UN | وفي هذا الميدان وغيره من الميادين، ينبغي لنا ألاّ نبدأ من الصفر وإنما أن نبني على ما تراكم إلى حد الآن من مادة وخبرة. |
dans ce domaine aussi, les pays les plus pauvres étaient essentiellement en marge du transfert de technologie car les investissements étrangers directs qui en étaient un vecteur important étaient concentrés dans les pays à revenu intermédiaire. | UN | وفي هذا الميدان كذلك، ظلت أشد البلدان فقرا غير متأثرة، إلى حد بعيد، بنقل التكنولوجيا ﻷن الاستثمار المباشر يمثل أداة نقل رئيسية في هذا الشأن وهو متجمع في البلدان المتوسطة الدخل. |
dans ce domaine, les mesures permettant de renforcer la confiance devraient être améliorées sur la base du strict respect des principes de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, et de la préservation de l'identité nationale et culturelle de chaque pays et de chaque région dans son ensemble. | UN | وفي هذا الميدان ينبغي تعزيز تدابير بناء الثقة على أساس الاحترام الصارم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وبحماية الهوية الوطنية والثقافية لكل بلد وكل منطقة في مجموعها. |
dans ce domaine, les activités ont été menées au niveau tant de l'État que des organisations non gouvernementales, dont beaucoup se consacrent exclusivement à ce problème, ce qui a conduit à créer des mécanismes de coordination entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وفي هذا الميدان هناك أنشطة تضطلع بها الدولة وأنشطة تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، حيث يركز العديد منها على هذه المسألة. وأسفر ذلك عن إنشاء آليات للتنسيق بين القطاعين الحكومي والخاص. |
dans ce domaine, le Secrétariat sera aussi un centre de référence qui fera le point des actions entreprises et évaluera leurs incidences sur la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وفي هذا الميدان ستكون الأمانة أيضاً الجهة المرجعية فيما يتعلق بتقدير التدابير المتخذة وتقييم تأثيرها في تنفيذ الاتفاقية. |
dans ce domaine précisément, la CDI a eu le mérite de fixer un certain nombre de grandes idées, qui figurent dans les conclusions et devraient servir les fins que la Commission poursuivait. | UN | وفي هذا الميدان بالذات تكمن ميزة أعمال اللجنة حيث أن عدداً من الأفكار المهمة تندرج ضمن الاستنتاجات وتصلح لخدمة الغرض الذي تقصد إليه اللجنة. |
dans ce domaine, on s’attache en particulier à élaborer des outils de pointe permettant d’intégrer l’imagerie par télédétection et les techniques des SIG. | UN | وفي هذا الميدان يضطلع بنشاط واسع النطاق من أجل استحداث أدوات متقدمة للمكاملة بين صور الاستشعار عن بعد وتقنيات " جيس " . |
dans ce domaine également le plan d'action du Gouvernement fédéral prévoit une série de mesures tendant à améliorer la situation des données en réorganisant les statistiques criminelles de la police et en menant à bien une enquête représentative sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا الميدان أيضا تقدم الحكومة الاتحادية مجموعة من التدابير في خطتها للعمل، وذلك من أجل تحسين حالة البيانات عن طريق إعادة تصميم إحصاءات الشرطة الجنائية وتنفيذ دراسة استقصائية تمثيلية للعنف ضد المرأة. |