"وفي هذه اللحظة" - Traduction Arabe en Français

    • en ce moment
        
    • à ce stade
        
    • à ce moment
        
    • à l'heure actuelle
        
    • en cet instant
        
    • au moment où je parle
        
    • en ces heures
        
    • à cet instant
        
    • en cette étape
        
    • Et pour le moment
        
    en ce moment même, son armée pourrait se diriger vers nous. Open Subtitles وفي هذه اللحظة بالذات، قد يكون جيشه يُغير علينا
    en ce moment important, nous voulons éviter que l'on mette l'accent sur des questions ou des déclarations qui divisent et polarisent. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نريــد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلـــى التقسيم والاستقطاب.
    à ce stade critique, l'Autorité palestinienne doit utiliser les moyens nécessaires pour mener à bien sa tâche. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة، على السلطة الفلسطينية أن تستخدم كل الوسائل الضرورية للقيام بوظائفها.
    à ce moment, j'ai une pensée reconnaissante pour les chiens et les chats. UN وفي هذه اللحظة أذكر بامتنان الكلاب والقطط.
    à l'heure actuelle, nous sommes en train d'assurer la formation d'une force de police multiethnique dans le cadre de mesures propres à instaurer la confiance. UN وفي هذه اللحظة بالذات نقوم بتدريب قوة شرطة متعددة الأعراق كتدبير هام من تدابير بناء الثقة.
    Mais, cette fois-ci, nous recherchons l'être humain dans le développement, l'esprit qui est dans l'engrenage des choses, le prochain, qui est ici, en cet instant, et qui n'est pas et ne pourra jamais être représenté par le produit national brut ou le revenu par personne. UN لكن لنبحث هذه المرة عن اﻹنسان في التنمية، عن الروح في تلاحم اﻷشياء، عن الجار الذي يقف هنا اﻵن وفي هذه اللحظة والذي لا يمثله ولا يمكن أن يمثله أبدا الناتج القومي اﻹجمالي أو متوسط دخل الفرد.
    au moment où je parle, le processus est pratiquement dans l'impasse et l'élection présidentielle prévue pour le 30 octobre 2005 ne pourra se réaliser à cette date. UN وفي هذه اللحظة التي أقف فيها أمام الأعضاء هنا، تواجه العملية بالفعل مأزقا، والانتخابات الرئاسية المخطط لها أن تجرى في 30 تشرين الأول/أكتوبر لن تُجرى في ذلك التاريخ.
    en ce moment, les populations de Syrie et du Yémen prennent de très gros risques pour continuer à porter haut le flambeau de la liberté et de la démocratie. UN وفي هذه اللحظة بالذات، يركب شعبا سورية واليمن المخاطر الكبيرة لحمل شعلة الحرية والديمقراطية عالياً.
    en ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique. UN وفي هذه اللحظة بالتحديد يعمل 671 2 من هؤلاء في أماكن معزولة وقاحلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا.
    en ce moment même, des soldats de la paix croates participent à sept missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذه اللحظة يشارك أفراد حفظ السلام الكروات في سبع من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    en ce moment grave, Cuba réaffirme son entière solidarité avec le peuple libanais qui, tout comme l'héroïque peuple palestinien, subit aujourd'hui à nouveau l'agression sauvage et cynique du régime de Tel-Aviv. UN وفي هذه اللحظة العصيبة، تجدد كوبا تأكيد تضامنها الكامل مع الشعب اللبناني الذي يعاني إلى جانب الشعب الفلسطيني البطل اليوم مرة أخرى من العدوان الدنيء والمستهتر لنظام تل أبيب.
    en ce moment même, des navires de la marine allemande se dirigent vers les côtes libanaises, où ils viendront renforcer la force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذه اللحظة بالذات، تتجه سفن تابعة للأسطول الألماني إلى الشاطئ اللبناني، لتعزيز قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    en ce moment décisif de la transition, nous renouvelons notre appel à la communauté internationale à venir observer le déroulement du scrutin. UN وفي هذه اللحظة الانتقالية الحاسمة، نجدد مناشدتنا المجتمع الدولي بأن يزورنا ليراقب إجراء الانتخابات.
    à ce stade, il importe au plus haut point que la communauté internationale mette Belgrade en garde pour qu'il s'abstienne d'élargir le conflit. UN وفي هذه اللحظة فإن من المهم للغاية أن يقوم المجتمع الدولي بتحذير بلغراد بحيث تمتنع عن توسيع نطاق الحرب.
    à ce stade important, nous souhaitons appuyer ce processus de négociation plutôt que nous concentrer sur des problèmes ou des déclarations qui divisent ou polarisent. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نفضل دعم عملية المفاوضات بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب.
    à ce stade important, nous souhaitons appuyer le processus de négociation, plutôt que de nous concentrer sur des questions ou des déclarations qui divisent et polarisent. UN وفي هذه اللحظة الهامة يجب أن نعمل على دعم عملية المفاوضات تلك بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تعمل على التجزئة والاستقطاب.
    à ce moment critique, les ministres ont souligné qu'il était de la plus haute importance que les deux parties fassent preuve de modération et ils ont appelé à la cessation immédiate des hostilités. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، أكد الوزراء اﻷهمية القصوى لضبط النفس من كلا الطرفين ودعوا إلى وقف اﻷعمال القتالية فورا.
    à ce moment critique, l'Organisation doit jouer un rôle vital. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة يجب أن تلعب الأمم المتحدة دورا حاسما.
    à l'heure actuelle, il n'existe pas dans l'Évaluation des ressources forestières mondiale d'indicateur pour mesurer directement la dégradation forestière. UN وفي هذه اللحظة لا يوجد في عملية تقييم الموارد الحرجية في العالم مؤشرات عن قياس مدى تدهور الغابات بشكل مباشر.
    en cet instant charnière, repenser le partenariat mondial pour le développement issu des conférences de Monterrey et de Doha sur le financement du développement prend un sens particulier. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، إن إعادة النظر في الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أنشئت في مؤتمري تمويل التنمية المعقودين في مونتيري والدوحة تكتسي أهمية بالغة.
    en ces heures tragiques pour la nation du Lesotho, nous partageons de tout coeur ses sentiments de profond chagrin et de tristesse. UN وفي هذه اللحظة المفجعة لشعب ليسوتو، نشاطره من أعماق القلب شعوره العميق بالحزن واﻷسى.
    à cet instant précis, nos pensées vont au peuple bangladais. UN وفي هذه اللحظة بالذات، قلوبنا مع شعب بنغلاديش.
    en cette étape importante mieux vaut appuyer le processus de négociation plutôt que de nous polariser sur des questions ou des déclarations qui divisent ou focalisent toute l'attention. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نريد دعم عملية التفاوض هذه بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب.
    Ou je viens d'en expédier, Et pour le moment je n'ai que des cigares. Open Subtitles أو انني أرسلت الشحنة للخارج للتو وفي هذه اللحظة لا أمتلك إلا السيجار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus