Plus tard, dans la journée, le voisin de Gul Masih serait revenu le voir, en lui demandant de rétracter ses propos, ce à quoi celui-ci se serait refusé. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، جاء جار غول مسيح لمقابلة هذا اﻷخير وطلب منه أن يسحب كلامه، فرفض. |
plus tard dans la journée, l'auteur s'est plaint auprès de l'inspecteur des prisons, qui l'a autorisé à se laisser pousser la barbe à nouveau. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، اشتكى صاحب البلاغ إلى مفتش السجون، الذي أذن له بإطلاق لحيته من جديد. |
plus tard dans la nuit, la police a arrêté le requérant et l'a accusé d'héberger des terroristes. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك المساء ألقت الشرطة القبض على صاحب الشكوى بتهمة إيواء إرهابيين. |
plus tard le même jour, le Hezbollah a bombardé les positions des FDI à la frontière et un tir d'artillerie a atteint le territoire israélien. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، قصف حزب الله مواقع قوات الدفاع الاسرائيلية على الحدود وسقطت إحدى قذائف المدفعية على اﻷراضي الاسرائيلية. |
plus tard dans la journée, 16 autres familles ont été expulsées d'un autre campement situé à l'entrée de la colonie de Maaleh Adumim. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، تم إجلاء ١٦ أسرة أخرى من موقع آخر عند مدخل مستوطنة معاليه أدوميم. |
plus tard dans la journée, des Palestiniens ont marché sur d'autres postes des FDI aux jonctions de Morag, Netzarim, Goush Katif et Erez. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، زحف الفلسطينيون على مخافر أخرى تابعة للجيش عند مفترقات طرق موراغ ونتساريم وغوش قطيف وإيريتز. |
plus tard dans la journée, les patrouilles de la MONUG ont constaté que les postes de sécurité géorgiens sur la ligne de cessez-le-feu occupés par des forces de police spéciales avaient été abandonnés. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، لاحظت دوريات البعثة أن المراكز الأمنية الجورجية على خط وقف إطلاق النار التي تديرها قوات شرطة خاصة قد جرى التخلي عنها. |
Il a été remis au personnel de la FINUL plus tard dans la journée. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم تم الإفراج عنه وتسليمه لموظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Un peu plus tard dans la journée, son frère, Mamikon Virabayan, et deux amis, Meruzhan Arutyunyan et Varazdat Avetisyan, ont été arrêtés dans le cadre de la même affaire. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم أُوقف أيضاً أخوه ماميكون فيرابيان، وصديقان له هما ميروزهان أروتيونيان وفارزدات أفيتيسيان، فيما يتصل بنفس القضية. |
plus tard dans la journée, plusieurs dizaines de Bédouins d'un campement voisin, qui n'étaient pas sur les lieux au moment de l'éviction, sont arrivés sur la scène pour protester. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، وصل عدة عشرات من أفراد العشيرة من مخيم قريب، لم يكونوا موجودين أثناء عملية اﻹجلاء، الى المكان للاحتجاج. |
plus tard dans la journée, la Commission électorale indépendante a déclaré M. Ghani Président élu de l'Afghanistan et annoncé que M. Abdullah avait été désigné chef de l'exécutif. L'annonce des résultats du scrutin a été reportée à une date ultérieure. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة السيد غني رئيسًا منتخبا لأفغانستان وذكرت أنّ السيد عبد الله قد تم تعييه رئيسا تنفيذيا، فيما تقرر الإعلان عن نتائج التصويت في وقت لاحق. |
plus tard dans la journée, elle a vu des éléments armés emporter trois véhicules des Nations Unies qui avaient été abandonnés sur la position, et piller le matériel et les effets personnels laissés sur place. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، لاحظت القوةُ استيلاء عناصر مسلحة على ثلاث مركبات تابعة للأمم المتحدة كانت القوة قد خلّفتها في الموقع وقيام تلك العناصر بنهب المعدات والأمتعة الشخصية المتبقية في الموقع. |
plus tard dans la journée, son frère, Yuldash Kasimov, a été arrêté, avant d'être inculpé des meurtres le 29 juin 2004. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم اعتقل شقيقه، السيد يولداش كازيموف، ووجهت إليه تهمة قتل والديه في 29 حزيران/يونيه 2004. |
plus tard dans la journée, son frère, Yuldash Kasimov, a été arrêté, avant d'être inculpé des meurtres le 29 juin 2004. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم اعتقل شقيقه، السيد يولداش كازيموف، ووجهت إليه تهمة قتل والديه في 29 حزيران/يونيه 2004. |
2.3 plus tard dans la journée, les trois mêmes hommes ont attendu l'auteur à son hôtel. | UN | 2-3 وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، انتظر الأشخاص الثلاثة أنفسهم صاحب البلاغ في الفندق الذي ينزل به. |
plus tard dans la journée, l'entreprise a livré un mois de rations à la MINUEE à Asmara et, le lendemain, celle-ci a livré les rations aux contingents. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، سلّم المقاول حصص إعاشة لمدة شهر واحد إلى البعثة في أسمرة، وفي اليوم التالي، سلّمت البعثة الحصص إلى الوحدات. |
plus tard dans la journée, les FDI ont empêché un quatrième véhicule piégé d'atteindre la clôture de sécurité près de Kibbutz Nirim. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، أحبطت قوات الدفاع الإسرائيلية محاولة أخرى بمنعها مركبة مفخخة رابعة من الوصول إلى السياج الأمني بالقرب من كيبوتز نيريم. |
plus tard le même jour, au poste de police de Montego Bay, il a fait une déclaration officielle par écrit, après notification de ses droits et en présence d'un juge de paix. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، أعطى صاحب البلاغ بيانا خطيا تحوطيا للرقيب هارت، في مركز شرطة مونتيغو باي، في حضور القاضي الجزئي، الموظف القضائي ألن غودويل. |
plus tard le même jour, des échanges de tir entre des membres de l'opposition et des forces progouvernementales ont eu lieu dans plusieurs quartiers de Beyrouth. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، حدث تبادل لإطلاق النار بين أفراد المعارضة والقوات الحكومية في أنحاء العديد من أحياء بيروت. |
plus tard le même jour s'est déroulée une cérémonie de transmission de pouvoir au nouvel Ulu, le faipule de Fakaofo, Kolouei O'Brien. | UN | 12 - وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، أقيم حفل تسليم السلطة إلى " الأولو " الجديد، وهو كولوي أوبريان " فايبول " فاكاوفو. |
plus tard la même année, une guerre civile a éclaté en Côte d'Ivoire, en partie à l'instigation de M. Taylor. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك العام، بدأ الصراع الأهلي في كوت ديفوار الذي أشعل ' تيلور` نيرانه جزئيا. |