le vendredi et le jour suivant, des Tutsis ont été pourchassés et tués dans les environs. | UN | وفي يوم الجمعة واليوم التالي، تعرض الرجال التوتسي إلى المطاردة والقتل في الجهات المجاورة. |
le vendredi et les jours suivants, ils ont tiré sur les Hutus des coups de mitraillette et ont utilisé la mitrailleuse d'un véhicule blindé. | UN | وفي يوم الجمعة واﻷيام اللاحقة، أطلقت تلك القوات النار على الهوتو مستخدمة رشاشات خفيفة ومدفعا رشاشا على متن عربة مدرعة. |
le vendredi 16 mai, Mobutu quitta le pays clandestinement. | UN | وفي يوم الجمعة الموافق ١٦ أيار/ مايو، غادر موبوتو البلد خفية. |
31. le vendredi 7 août 1998, triés sur le volet alors qu'ils étaient pris en otage, une trentaine d'officiers des Forces armées congolaises ont été exécutés. | UN | ١٣ - وفي يوم الجمعة ٧ آب/أغسطس ٨٩٩١، تم إعدام ٠٣ ضابطا من القوات المسلحة الكونغولية اختيروا بدقة عند أخذهم رهائن. |
le vendredi 16 mai 2014, le Président a présenté son rapport aux participants. | UN | 41- وفي يوم الجمعة 16 أيار/مايو 2014، قدم الرئيس تقريره إلى الاجتماع. |
18. le vendredi 21 juin 2002, le Président de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a pris la parole devant le Comité spécial. | UN | 18- وفي يوم الجمعة 21 حزيران/يونيه 2002، خاطب اللجنة المخصصة رئيس الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
le vendredi 10 juin 2005, elle a entamé l'examen des éléments proposés par les Coprésidents. | UN | 2 - وفي يوم الجمعة 10 حزيران/يونيه 2005، شرع المجتمعون في النظر في العناصر التي اقترحها الرئيسان الشريكان. |
le vendredi 16 juin 2006, elle a entamé l'examen des éléments proposés par les coprésidents. | UN | 2 - وفي يوم الجمعة 16 حزيران/يونيه 2006، شرع المجتمعون في النظر في العناصر التي اقترحها الرئيسان المتشاركان. |
le vendredi 11 mai 2007, vers 8 h 55, un individu a pénétré de manière illicite dans les locaux de la résidence officielle de l'Ambassadeur d'Afrique du Sud à Prague. | UN | وفي يوم الجمعة ، 11 أيار/مايو 2007، في حوالي الساعة 55/8 صباحا، دخل شخص مقر الإقامة الرسمي لسفير جنوب أفريقيا في براغ. |
le vendredi 2 juin 2000, il a été convoqué par la JSC et interrogé par le Président de la Cour suprême au sujet de sa demande. | UN | وفي يوم الجمعة الموافق 2 حزيران/يونيه 2000، مَثَل أمام لجنة الخدمات القضائية وسأله رئيس القضاة عن طلبه. |
2. le vendredi 11 août 2000, trois bateaux iraquiens équipés d'armes lourdes ont été observés alors qu'ils se rendaient du Khor Zoubair au Khor Abdoullah. Le fait a alors été signalé au chef de la MONUIK. | UN | 2 - وفي يوم الجمعة الموافق 11 آب/أغسطس 2000 تم رصد ثلاثة زوارق عراقية مجهزة بأسلحة ثقيلة من خور الزبير إلى خور عبد الله، وتم إبلاغ رئيس اليونيكوم في حينه. |
3. le vendredi 11 août 2000, la MONUIK a enregistré la violation par la partie iraquienne des dispositions s'appliquant à la zone démilitarisée. | UN | 3 - وفي يوم الجمعة الموافق 11 آب/أغسطس 2000 تم تسجيل مخالفة من قبل اليونيكوم على الجانب العراقي وذلك بسبب خرق الجانب العراقي للمنطقة المنزوعة السلاح. |
le vendredi 25 avril 1997, par un vote enregistré, l'Assemblée générale a adopté la résolution A/ES-10/2 par 134 voix contre 3, avec 11 abstentions. | UN | وفي يوم الجمعة ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، اعتمدت الجمعية العامة القرار A/ES-10/2 بتصويت مسجل نتيجته ١٣٤ صوتا مؤيدا مقابل ٣ أصوات معارضة وامتناع ١١ عضوا عن التصويت. |
93. le vendredi 22 octobre 1993, plusieurs réunions ont eu lieu entre M. Ngeze, les chefs militaires, les leaders des partis politiques et les autorités religieuses. | UN | ٩٣ - وفي يوم الجمعة ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، عقدت اجتماعات كثيرة بين السيد نغيزي والرؤساء العسكريين وزعماء اﻷحزاب السياسية والسلطات الدينية. |
5. le vendredi 22 octobre 1993, un Croate de Vares avait averti les habitants de Stupni Do qu'ils couraient un terrible danger et devaient quitter le village. | UN | ٥ - وفي يوم الجمعة ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ نصح أحد كروات فارس سكان ستوبني دو بمغادرة القرية ﻷن شيئا فظيعا على وشك أن يحدث. |
18. le vendredi 14 octobre, le Groupe de travail des communications et le Groupe de travail de l'article 40 se sont réunis pour examiner la question du suivi des constatations et toutes les questions relatives à la suite à donner aux décisions du Comité. | UN | ٨١- وفي يوم الجمعة ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر اجتمع الفريق العامل للبلاغات والفريق العامل بمقتضى المادة ٠٤ للنظر في مسألة متابعة التقارير وكل المسائل المتعلقة بمتابعة قرارات اللجنة. |
75. Au nom du Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies a lancé par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires de l'ONU un appel à la communauté internationale le vendredi 20 avril 1996. | UN | ٥٧ - وفي يوم الجمعة الموافق ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وجهت اﻷمم المتحدة، بالنيابة عن الحكومة، نداء دوليا، عن طريق إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
6. le vendredi 28 mai 2010, la présidence de la République et la Commission nationale ont organisé une journée de travail avec la société civile pour examiner des questions liées aux droits de l'homme. | UN | 6- وفي يوم الجمعة الموافق 28 أيار/مايو 2010، عقد مكتب الرئيس واللجنة الوطنية يوماً كاملاً من الاجتماعات مع ممثلي المجتمع المدني لتحليل قضايا حقوق الإنسان. |
le vendredi, la Conférence aura la possibilité de prendre des décisions sur la base des projets de décision soumis par les groupes de contact ou de rédaction ou par le Secrétariat à la demande de la Conférence. | UN | 16 - وفي يوم الجمعة ستتاح للمؤتمر فرصة اتخاذ مقرراته على أساس مشاريع مقررات مقدَّمة من أفرقة الاتصال أو الصياغة أو من الأمانة بناءً على طلب المؤتمر. |
70. le vendredi 10 octobre 2003, le Roi Mohammed VI a rétabli la femme marocaine dans ses droits en annonçant la réforme en profondeur du Code de statut personnel, devenu Code de la famille. | UN | 70- وفي يوم الجمعة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعاد الملك محمد السادس للمرأة المغربية حقوقها بإعلانه إصلاحاً شاملاً لمدونة الأحوال الشخصية، التي أصبحت مدونة الأسرة. |