"وفّر" - Traduction Arabe en Français

    • a fourni
        
    • Garde
        
    • a permis
        
    • a apporté
        
    • assure
        
    • a aidé
        
    • permis de
        
    • a pas non plus indiqué
        
    • épargne-moi
        
    • a sauvé
        
    • a donné
        
    • Gardez vos
        
    • fatigue pas
        
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a fourni un appui catalytique, mais un financement plus substantiel sera nécessaire. UN وقال إن صندوق بناء السلام وفّر دعماً حافزاً، بيد أن الأمر يستلزم تمويلاً أكبر.
    La première réunion du Comité préparatoire, tenue à Vienne au printemps dernier, nous a fourni un bon départ. UN وقد وفّر لنا بداية طيبة الاجتماع الأول للجنة التحضيرية الذي عقد في فيينا ربيع هذا العام.
    Je ne sais pas si tu as déjà entendu ça de moi Garde le pour ta convention de putes Open Subtitles لا أعلم ما إن كنت قد سمعت بهذا عنّي. وفّر هذا لمؤتمر العاهرات الخاص بك.
    L'enquête rigoureuse effectuée par le ministère public a permis de corroborer de manière probante la véracité de ces faits. UN لقد أجرت النيابة تحقيقاً صارماً بشأن هذه الحقائق وفّر أدلة مساندة قاطعة على صحة ما ورد أعلاه.
    L'Institut national indonésien de l'aéronautique et de l'espace a apporté son soutien à ces travaux. UN هذا، وقدّ وفّر المعهد الوطني الإندونيسي للملاحة الجوية والفضاء الدعم لهذا العمل.
    Le Bureau du Haut Représentant a fourni appui et assistance techniques tout au long du processus. UN وقد وفّر مكتب الممثل السامي الدعم السياسي والتقني أثناء مختلف مراحل العملية.
    Le premier rapport a fourni les informations de référence pour la mise en place de l'Initiative environnementale du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وقد وفّر تقريرها الأول معلومات أساسية لتطوير مبادرة البيئة التابعة للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Au titre d'un projet à long terme financé par le PNUD, la CNUCED a fourni une assistance technique à Sao Tomé-et-Principe, en liaison avec diverses activités liées à la création d'une zone économique franche. UN وفي إطار مشروع طويل اﻷجل ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد المساعدة التقنية إلى ساو تومي وبرنسيبي فيما يتعلق بمختلف اﻷنشطة المتصلة بإنشاء منطقة اقتصادية حرة.
    Au titre d'un autre projet à long terme, lui aussi financé par le PNUD, la CNUCED a fourni au Ministère de l'énergie, des mines et des ressources en eau de l'Erythrée des services consultatifs portant sur la rédaction de contrats types d'extraction minière. UN وفي إطار مشروع آخر طويل اﻷجل ممول أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد خدمات استشارية إلى وزارة الطاقة والتعدين والموارد المائية في إريتريا ﻹعداد عقود تعدينية نموذجية.
    Plusieurs formations portant sur le droit humanitaire ont été organisées à l'intention des agents de la Garde côtière et des membres des Forces militaires seychelloises. UN وقد وفّر عدد من الدورات التدريبية المتعلقة بالقوانين الإنسانية للموظفين من خفر سواحل سيشيل ومن قوة الدفاع عن شعب سيشيل.
    Garde ton discours. Je sais qui tu es. Tous les ténébreux sont dans ma tête. Open Subtitles وفّر خطابك، فأنا أعرف مَنْ تكون جميع القاتمين في رأسي
    Mets-la en veilleuse. Garde la chorale pour le champ de bataille. Open Subtitles اخرس يا فتى، وفّر هذا الغناء عندما نصل إلى هناك.
    L'accord de partage du pouvoir qui a été conclu a permis non seulement d'éviter le conflit mais aussi de mettre en place la base d'une nouvelle constitution. UN ولم يؤد اتفاق تقاسم السلطة الذي أبرم إلى تفادي نشوب نزاع فحسب، بل إنه وفّر أيضا الأساس لوضع دستور جديد.
    Cette collaboration fructueuse a permis de traiter certaines des difficultés auxquelles se heurtent les défenseurs dans la région. UN وقد وفّر ذلك جهداً مشتركاً ومثمراً لعلاج بعض الصعاب التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان داخل هذه المنطقة.
    :: L'adoption d'une loi d'amnistie qui a permis aux suspects d'échapper à une condamnation pour trahison. UN :: سن قانون العفو، لكونه وفّر مهربا يلجأ إليه المتهمون بالخيانة.
    Au Guyana, le Fonds a apporté son soutien à la réalisation d'un programme d'autonomisation des femmes et des hommes autochtones face à la violence sexiste. UN وفي غيانا، وفّر الصندوق الدعم لبرنامج يتعلق بتمكين نساء ورجال الشعوب الأصلية، جرت فيه معالجة العنف على أساس نوع الجنس.
    Aujourd'hui, le modèle coopératif a été adopté dans le monde entier et est utilisé dans tous les secteurs des économies nationales, où il assure une part grandissante des revenus et des emplois. UN واليوم، يجري استخدام النموذج التعاوني في جميع أنحاء العالم، ويمكن العثور عليه في جميع قطاعات الاقتصادات الوطنية، حيث وفّر حصة متزايدة الحجم من الإيرادات وفرص العمل.
    Au Ghana et en Gambie, ONU-Habitat a aidé à établir des profils du secteur du logement en milieu urbain. UN 41 - وفي غانا وغامبيا، وفّر موئل الأمم المتحدة الدعم لبدء وإنجاز دراسات ملامح المناطق الحضرية وقطاع الإسكان.
    47. Le Conseil de sécurité n'a pas défini les " dettes et obligations " et n'a pas non plus indiqué la date à laquelle une dette prenait naissance. UN 47- ولم يعرّف مجلس الأمن عبارة " الديون والالتزامات " ولا هو وفّر مبادئ توجيهية بشأن الوقت الذي ينشأ عنده دَيْن ما.
    épargne-moi l'histoire familiale. Mensonges sur mensonges. Open Subtitles وفّر عليّ تاريخ الأسرة، كلّه أكاذيب فوق أكاذيب.
    Votre manque d'imagination nous a sauvé la vie. Open Subtitles من الوكيل المستوي مولدر كان يمكن أن يكون. أعني، قلتك وفّر الخيال حياتنا.
    Concrètement, il a donné des indications supplémentaires sur la marche à suivre pour mettre au point des méthodes plus largement applicables et s'est attaché à faciliter l'établissement de nouvelles propositions par les participants aux projets. UN وتحديداً، وفّر المجلس مزيداً من الإرشادات لوضع منهجيات أوسع انطباقاً ويسَّر للمشتركين في المشاريع إعداد مقترحات جديدة.
    Capitaine, Gardez vos blagues pour l'épilogue. Open Subtitles أيها النقيب، وفّر مزحاتك للخاتمة؟
    Ne te fatigue pas. Ces jeunes ne se rendront pas. Open Subtitles وفّر أنفاسك، دكتور هؤلاء الأولاد لن يستسلموا أبداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus