Nous soutenons l'approche générale centrée sur la prévention des conflits, en particulier sur le développement de mécanismes de prévention efficaces. | UN | إننا نؤيد النهج العام الذي يركز على منع نشوب الصراع، ويركز بشكل خاص على تطوير آليات وقائية فعالة. |
La mise au point et l'application de mesures de prévention efficaces doivent être envisagées aux niveau tant national qu'international. | UN | وهكذا، فإن من الضروري النظر في وضع تدابير وقائية فعالة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Il l’engage en outre à entreprendre des recherches sur les causes à l’origine du nombre élevé de viols afin que des mesures efficaces de prévention puissent être prises. | UN | وتحث أيضا الحكومة على إجراء بحث ﻷسباب حدوث عدد كبير من حالات الاغتصاب حتى يتسنى اتخاذ تدابير وقائية فعالة. |
Plutôt que de répondre seulement aux violations des droits de l'homme qui sont rapportées, l'ONU devrait intégrer des mécanismes efficaces de prévention à ses activités pour pouvoir les utiliser, le cas échéant. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة، بدلا من أن تكتفــي بالاستجابــة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المعلن عنها، أن تضــع آليات وقائية فعالة في إطار أنشطتها عندما تدعو الحاجة إلى ذلك. |
Il est également préoccupé par le fait que les victimes retombent aux mains de trafiquants et par la traite des femmes sur le territoire national, ainsi que par le manque de mesures préventives efficaces. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عودة الاتجار بالضحايا والاتجار الداخلي بالنساء، وكذلك إزاء عدم وجود تدابير وقائية فعالة. |
L'expérience a montré que le recours à une stratégie préventive efficace permettrait de sauver des centaines de milliers de vies. | UN | فقد بينت التجربة أن استخدام استراتيجية وقائية فعالة يمكن أن يمكننا من إنقاذ مئات اﻷلوف من اﻷرواح. |
La prévention des conflits de manière générale et la mise en place d'un mécanisme de prévention efficace demeurent l'une des grandes priorités de l'ONU. | UN | وما زال منع الصراع بوجه عام وإنشاء آليات وقائية فعالة من المجالات التي توليها الأمم المتحدة أولوية. |
Sur ce point, le Lesotho met également en œuvre d'autres stratégies de prévention efficaces, telle la circoncision masculine. | UN | وفي هذا الإطار، تنفذ ليسوتو أيضا استراتيجيات وقائية فعالة أخرى، مثل الختان. |
Le pays a mis en place des mesures de prévention efficaces pour les plus vulnérables qui passent par un renforcement des campagnes de sensibilisation et des services d'action éducative. | UN | وقد أطلق البلد أيضا تدابير وقائية فعالة تستهدف الفئات الأكثر ضعفا من خلال بث الوعي وخدمات التواصل والتوعية التعليمية. |
Plus important encore, ils nécessitent des mesures de prévention efficaces, globales et réalistes dans toutes les régions du monde. | UN | وفوق ذلك، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية فعالة وشاملة في كل مناطق العالم. |
Ces données sont essentielles pour prendre des décisions visant à traduire les alertes en mesures de prévention efficaces. | UN | وهذه المعرفة أساسية بالنسبة لقرارات السياسة العامة التي تحول معلومات اﻹنذار إلى إجراءات وقائية فعالة. |
Concernant l'adoption de mesures nationales de prévention, le Gouvernement confirme que des mécanismes de prévention efficaces sont déjà en place. | UN | وفيما يتعلق باتخاذ التدابير الوقائية الوطنية، تؤكد الحكومة على وجود آليات وقائية فعالة. |
La divulgation d'informations financières à elle seule, sans mesures de prévention efficaces, n'a pas été considérée comme une panacée. | UN | ولم يعتبر إقرار الذمة المالية وحده علاجا ناجحا بدون وجود تدابير وقائية فعالة إضافية. |
Il l'exhorte à prendre des mesures efficaces de prévention, en veillant à ce que la construction des logements respecte les normes parasismiques et paracycloniques, et à se doter d'un plan national d'aménagement du territoire de façon à éviter de bâtir dans les zones exposées au risque de catastrophe naturelle. | UN | وتدعوها إلى أن تتخذ تدابير وقائية فعالة تكفل بناء المساكن وفق معايير مقاومة الزلازل والأعاصير المدارية، وأن تعتمد خطة وطنية لتصنيف الأقاليم وأن تتفادى البناء في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية. |
Il l'exhorte à prendre des mesures efficaces de prévention, en veillant à ce que la construction des logements respecte les normes parasismiques et paracycloniques, et à se doter d'un plan national d'aménagement du territoire de façon à éviter d'élever des constructions dans les zones exposées au risque de catastrophe naturelle. | UN | وتدعوها إلى أن تتخذ تدابير وقائية فعالة تكفل بناء المساكن وفق معايير مقاومة الزلازل والأعاصير المدارية، وأن تعتمد خطة وطنية لتصنيف الأقاليم وأن تتفادى البناء في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية. |
En outre, la Mission réitère sa recommandation tendant à doter le ministère public des ressources voulues pour prendre des mesures efficaces de prévention et des mesures spéciales de protection des personnes qui se trouvent en danger du fait de leur participation à des procédures judiciaires. | UN | ٩٣ - وفضلا عن ذلك، تعيد البعثة التأكيد على توصيتها بتزويد مكتب المدعي العام بالموارد اللازمة لاتخاذ إجراءات وقائية فعالة وتدابير خاصة لحماية اﻷشخاص المعرضين للخطر بسبب اشتراكهم في عمليات قضائية. |
Ils doivent aussi prendre des mesures préventives efficaces pour garantir la pleine protection des personnes qui risquent tout particulièrement d'être victimes d'une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire. | UN | ويجب على الحكومات أيضا أن تتخذ تدابير وقائية فعالة لكفالة الحماية الكاملة للأشخاص المعرضين بصفة خاصة للإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي. |
Ils doivent aussi prendre des mesures préventives efficaces pour protéger la sécurité et l'intégrité de ceux qui risquent tout particulièrement d'être victimes d'une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات أيضاً تدابير وقائية فعالة لحماية أمن وسلامة الذين يواجهون أو يتعرضون بصورة خاصة للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |
Alors que la crise évoluait, je suis à deux reprises venu parler au Conseil de sécurité dans l’espoir qu’un consensus pourrait être obtenu et qu’une action préventive efficace pourrait être menée à bien. | UN | ففيما كانت خيوط اﻷزمة تتكشف، خاطبْت مجلس اﻷمن مرتين أملا في إمكانية التوصل إلى توافق آراء من أجل اتخاذ إجراءات وقائية فعالة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 7 indiquent que le nombre d'infractions commises par des mineurs augmente et qu'aucune mesure préventive efficace n'est mise en place. | UN | 43- وذكرت الورقة المشتركة 7 أن عدد الجرائم التي يرتكبها أطفال قد ازداد وأنه لا توجد تدابير وقائية فعالة. |
Une stratégie de prévention efficace devait reposer sur une analyse approfondie de tous les cas récents de génocide et une parfaite compréhension de l'histoire et des causes des génocides passés. | UN | وسيلزم أن تستند أي استراتيجية وقائية فعالة إلى تحليل دقيق لجميع حالات الإبادة الجماعية في العصر الحديث وإلى فهم كامل للتاريخ ولأسباب حالات الإبادة الجماعية التي وقعت في الماضي. |
Il convient aussi de promouvoir des programmes de recherche en vue de mettre au point des traitements médicaux préventifs efficaces contre la maladie. | UN | وينبغي أيضا تشجيع برامج البحوث للتوصل إلى معالجات طبية وقائية فعالة لهذا المرض. |