"وقابلة للمقارنة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et comparables sur
        
    La base de données comportera des informations standardisées et comparables sur les projets achevés et les projets en cours. UN وستشمل قاعدة البيانات معلومات موحدة وقابلة للمقارنة بشأن المشاريع المنجزة والجارية.
    Convaincu de l'importance des indicateurs et instruments des Nations Unies pour collecter des données précises, fiables et comparables sur toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité et pour les analyser, UN السائدة في مجالات محدّدة من مجالات الجريمة اقتناعا منه بأهمية مؤشّرات الأمم المتحدة وأدواتها لجمع بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة،
    Convaincu de l'importance des indicateurs et instruments des Nations Unies pour collecter des données précises, fiables et comparables sur toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité et pour les analyser, UN اقتناعا منه بأهمية مؤشرات الأمم المتحدة وأدواتها لجمع بيانات دقيقة وموثوق بها وقابلة للمقارنة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل محددة بخصوص الجريمة،
    Convaincu de l'importance des indicateurs et instruments des Nations Unies pour collecter des données précises, fiables et comparables sur toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité et pour les analyser, UN اقتناعا منه بأهمية مؤشّرات الأمم المتحدة وأدواتها لجمع بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة،
    Ce processus avait pour objectif de fournir, dans un premier temps, des résultats nouveaux et comparables sur la question des contributions aux changements climatiques, qui pourraient être examinés lors de la réunion d'experts. UN وأغراض هذه العملية هي، كخطوة أولى، توفير نتائج جديدة وقابلة للمقارنة بشأن قضية المساهمات في تغير المناخ يمكن مناقشتها في اجتماع الخبراء.
    Soulignant qu'il importe de fournir une assistance technique et de donner aux États Membres les moyens de collecter, d'analyser et de diffuser des statistiques exactes et comparables sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يؤكِّد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء من أجل جمع وتحليل ونشر إحصاءات دقيقة وقابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية،
    L'un des importants résultats de l'Année a été la création d'un Observatoire européen du racisme et de la xénophobie dont la mission principale est de fournir des données objectives, fiables et comparables sur le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme, en vue de la définition de lignes de conduite. UN ومن النتائج الهامة التي أسفرت عنها السنة إنشاء المركز اﻷوروبي لمراقبة العنصرية وكراهية اﻷجانب الذي يهدف أساسا إلى تقديم بيانات موضوعية يعول عليها وقابلة للمقارنة بشأن ظواهر العنصرية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية بغية صياغة مسارات عمل.
    Dès qu'il se sera conformé aux normes IPSAS, le HCR disposera d'un plus grand nombre de données à jour, exactes et comparables sur les stocks, les biens durables, les placements et les obligations futures. UN 83 -وبمجرد تحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية، ستصبح لدى المفوضية معلومات أدق، متاحة في حينها، وقابلة للمقارنة بشأن المخزون والممتلكات غير المستهلكة والاستثمارات والالتزامات المستقبلية.
    La Commission a reconnu la nécessité de disposer de statistiques solides, pertinentes et comparables sur les indicateurs environnementaux et de renforcer ces derniers. UN 29 - أقرت اللجنة بالحاجة إلى إعداد إحصاءات صحيحة في الوقت المناسب وقابلة للمقارنة بشأن المؤشرات البيئية والحاجة إلى تعزيز هذه المؤشرات.
    41. De nombreux experts ont souligné la nécessité de collecter des informations statistiques fiables, précises, récentes et comparables sur l'IED et les activités globales des STN, qui donneraient aux décideurs les moyens d'élaborer des politiques qui aideraient leur pays à atteindre leurs objectifs de développement. UN 41- شدد كثير من الخبراء على الحاجة إلى جمع معلومات إحصائية موثوق بها ودقيقة ومناسبة من حيث التوقيت وقابلة للمقارنة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وبشأن الأنشطة العامة للشركات عبر الوطنية. فهذه المعلومات ضرورية لواضعي السياسات بغية صياغة سياسات تساعد بلدانهم على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    iii) Le Conseil a traité d'autres questions telles que la nécessité de disposer de données crédibles et comparables sur les différentes formes d'infractions contre les biens culturels, y compris sur leurs relations avec la criminalité transnationale organisée et avec le blanchiment d'avoirs illicites, et l'intérêt de réunir et de comparer les meilleures pratiques suivies dans les secteurs public et privé. UN `3` تناول المجلس مسائل أخرى، مثل الحاجة لبيانات موثوقة وقابلة للمقارنة بشأن مختلف جوانب الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية، بما في ذلك الصلات مع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل العائدات غير المشروعة، علاوةً على الفوائد التي تتحقَّق من جمع الممارسات المثلى في كلٍّ من القطاعين العام والخاص ومن المقارنة بين هذه الممارسات.
    b) De soumettre régulièrement à l'UNODC des données sur la criminalité et les drogues, par le biais du questionnaire destiné aux rapports annuels et de l'enquête sur les tendances de la criminalité, et de l'encourager à analyser l'information et à diffuser des données exactes, fiables et comparables sur les marchés des drogues illicites et sur les caractéristiques et tendances de la criminalité dans le monde; UN (ب) تزويد المكتب بانتظام ببيانات متصلة بالجريمة والمخدِّرات من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والدراسات الاستقصائية لاتجاهات الجريمة، وتشجيع المكتب على تحليل المعلومات ونشر بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة بشأن أسواق المخدِّرات غير المشروعة وبشأن أنماط واتجاهات الجريمة في العالم؛
    44. Les 7 et 8 octobre 2004, le Rapporteur spécial s'est rendu à Vienne à l'invitation de l'EUMC, l'agence de l'Union européenne chargée de fournir à l'Union et ses États membres des données objectives, fiables et comparables sur le racisme et la xénophobie, afin de les assister dans la formulation de politiques de lutte contre le racisme et la xénophobie. UN زار المقرر الخاص فيينا في يومي 7 و8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بدعوة من المرصد الأوروبي المعني بمظاهر العنصرية وكره الأجانب، وهو الوكالة الأوروبية المكلفة بتزويد الاتحاد والدول الأعضاء فيه ببيانات موضوعية وأكيدة وقابلة للمقارنة بشأن العنصرية وكره الأجانب، بغية مساعدة الاتحاد وأعضائه في وضع سياسات لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus