"وقابل للتنبؤ به" - Traduction Arabe en Français

    • et prévisible
        
    • prévisible et
        
    • et prévisibles
        
    • sûr et
        
    Des mesures concrètes doivent impérativement être prises en vue d'assurer à notre Organisation une base financière sûre et prévisible. UN ولا بـد مـن اتخــاذ تدابير ملموسة دون أي تلكؤ لضمان أساسـي مالــي أكيـد وقابل للتنبؤ به للمنظمة.
    Elles ont ajouté que le versement des fonds provenant des donateurs devrait être inconditionnel et prévisible. UN وأضافت أنه يجب أن يكون التمويل من المانحين غير مشروط وقابل للتنبؤ به.
    Toutes les parties concernées doivent œuvrer pour un accès régulier et prévisible à cette zone, dans le respect des besoins d'Israël en matière de sécurité. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تعمل على توفير إمكانية وصول إلى المنطقة بشكل منتظم وقابل للتنبؤ به مع احترام احتياجات إسرائيل الأمنية.
    Il fallait aussi instaurer un système commercial multilatéral qui soit fondé sur des règles, équitable et prévisible. UN كما تدعو الحاجة إلى إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف منصف وقابل للتنبؤ به.
    Il importe en premier lieu de pouvoir disposer d'un financement sûr, prévisible et stable. UN فمن المهم في المقام الأول، ضرورة وجود تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به.
    Un tel effort ne peut durablement porter de fruits que s'il est soutenu par des financements additionnels, viables et prévisibles. UN ولا يمكن لذلك الجهد أن يحقق نتائج دائمة إلا إذا دُعم بتمويل إضافي مستدام وقابل للتنبؤ به.
    Assurer un financement sûr et prévisible du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Assurer un financement sûr et prévisible du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues: projet de résolution UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار
    Des options en vue d'un financement assuré et prévisible sont exposées aux paragraphes 26 et 27 dudit rapport. UN ونوقشت خيارات لتأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به في الفقرتين 26 و27 من التقرير.
    Assurer un financement sûr et prévisible du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Les pays développés et les institutions financières multilatérales doivent d'urgence continuer à honorer leurs obligations internationales et accroître sensiblement le montant de leur APD, en améliorer les termes et la fournir sur une base sûre et prévisible. UN ولذلك فإن الحاجة ملحة ﻷن تواصل البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية المتعددة اﻷطراف احترامها لالتزاماتها الدولية وزيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية زيادة كبيرة وبشروط محسنة وعلى أساس مضمون وقابل للتنبؤ به.
    — Instaurer un système commercial multilatéral ouvert, équitable, sûr, non discriminatoire et prévisible. UN - إيجاد نظام تجاري دولي منصف ومضمون غير تمييزي وقابل للتنبؤ به.
    La Lituanie continue d'appuyer l'ensemble des propositions très complètes présenté par l'Union européenne et visant à placer l'Organisation sur une base financière saine et prévisible. UN وتواصل ليتوانيا تأييد مجموعة المقترحات الشاملة التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي بهدف وضع المنظمة على أساس مالي سليم وقابل للتنبؤ به.
    Il a été reconnu à l'échelle internationale qu'un accès accru et prévisible à tous les marchés était indispensable aux exportations des pays en développement, notamment ceux dépourvus de littoral. UN ولقد تم الإقرار دوليا بأهمية وصول صادرات البلدان النامية، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية، إلى جميع الأسواق بشكل معزز وقابل للتنبؤ به.
    La base de financement du PNUD demeure exposée aux fluctuations des taux de change; la réduction de cette vulnérabilité et la mobilisation de ressources ordinaires d'un montant adéquat et prévisible constituent donc deux priorités UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ ولا يزال الحد من مخاطر هذا التقلب وتعبئة مستوى كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد العادية يشكل أولوية.
    L'accent a été mis sur la nécessité de garantir un financement stable et prévisible pour améliorer la planification des activités et sur l'importance d'adopter une approche réaliste et systématique pour améliorer la situation financière de l'Office. UN وتم التشديد على أهمية كفالة تمويل مستقر وقابل للتنبؤ به من أجل تحسين تخطيط الأنشطة، وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنظم يكفل معالجة وضع المكتب المالي.
    La base de financement du PNUD demeure exposée aux fluctuations des taux de change; la réduction de cette vulnérabilité et la mobilisation de ressources ordinaires d'un montant adéquat et prévisible constituent donc deux priorités. UN وتظل قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ ويظل الحد من احتمالات هذا التقلب وتعبئة مستوى كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد العادية يشكل إحدى الأولويات.
    Il a également été déclaré qu'un cadre juridique efficace et prévisible présentait des avantages macroéconomiques à court et à long terme. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعّال وقابل للتنبؤ به هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء.
    La Commission a souligné qu'il était important que l'accroissement des contributions au budget ordinaire pour 2002 et 2003 soit régulier et prévisible, car cela permettait de mieux répondre aux véritables besoins des réfugiés. UN وتشدد الوكالة على أهمية نمو التبرعات المقدمة إلى الميزانية العادية لفترة السنتين 2002 و 2003 على نحو مطرد وقابل للتنبؤ به مما يُمكِّن الوكالة من الاستجابة بصورة أوفى للاحتياجات الحقيقية للاجئين.
    Le développement des entreprises nécessite également un cadre commercial et juridique ouvert, prévisible, et susceptible de leur fournir un appui. UN وتتطلب تنمية المؤسسات أيضا وجود إطار تجاري وقانوني شفاف وقابل للتنبؤ به وداعم.
    Il appartient aux États Membres d'assurer que les programmes prescrits par les organes délibérants soient exécutés et de fournir des ressources suffisantes à cet effet, autrement dit de répondre à l'appel du Secrétaire général en faveur d'un appui politique et financier continu, prévisible et assuré. UN والدول اﻷعضاء هي المسؤولة عن كفالة التقيد بالولايات التشريعية وتوفير الموارد المناسبة لتلك الولايات، بل والاهتمام بنداء اﻷمين العام الداعي إلى توفير الدعم السياسي والمالي على نحو مستمر ومؤكد وقابل للتنبؤ به.
    Il est donc primordial de réduire cette vulnérabilité et de mobiliser des ressources ordinaires adéquates et prévisibles. UN ولا يزال الحد من مخاطر هذا التقلب وتعبئة مستوى كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد العادية يشكل أولوية عليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus