"وقالت إن الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale
        
    l'Assemblée générale est invitée à prendre la mesure énoncée au paragraphe 7 du rapport. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 7 من التقرير.
    l'Assemblée générale est invitée à prendre les mesures énoncées au paragraphe 54 du rapport. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 54 من تقرير الأداء.
    l'Assemblée générale est invitée à prendre les mesures énoncées au paragraphe 105 du rapport. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 105 من تقرير الميزانية.
    l'Assemblée générale est invitée à prendre les mesures énoncées au paragraphe 45 du rapport. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 45 من تقرير الأداء.
    l'Assemblée générale est invitée à prendre les mesures énoncées au paragraphe 55 du document. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 55 من تقرير الميزانية.
    l'Assemblée générale est invitée à prendre les mesures énoncées au paragraphe 32 du rapport. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 32 من تقرير الأداء.
    l'Assemblée générale est invitée à prendre les mesures énoncées au paragraphe 40 du rapport. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 40 من تقرير الأداء.
    Il revenait à l'Assemblée générale d'examiner ces questions. UN وقالت إن الجمعية العامة هي التي يجب أن تنظر في هذا المسائل.
    l'Assemblée générale n'a approuvé la création d'un groupe de la déontologie et de la discipline ni au Siège, ni sur le terrain. UN وقالت إن الجمعية العامة لم توافق على إنشاء وحدة سلوك وانضباط الأفراد، سواء في مقر الأمم المتحدة أم في الميدان.
    Elle a rappelé que les directives de l'Assemblée générale voulaient que la note de stratégie de pays soit établie par le gouvernement avec l'assistance du système des Nations Unies. UN وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة.
    l'Assemblée générale devrait étudier attentivement les recommandations de l'expert relatives aux moyens de protéger les enfants. UN وقالت إن الجمعية العامة ينبغي أن تولي عناية شديدة لتوصيات الخبيرة بشأن طرق حماية اﻷطفال.
    Elle a rappelé que les directives de l'Assemblée générale voulaient que la note de stratégie de pays soit établie par le gouvernement avec l'assistance du système des Nations Unies. UN وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة.
    l'Assemblée générale est invitée à prendre note de la décision du Conseil et à décider au sujet de l'élargissement de la composition du Comité exécutif. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى أن تحيط علماً بمقرر المجلس وأن تتخذ قراراً بشأن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية.
    l'Assemblée générale a adopté, pour la dotation en personnel de l'Organisation, le principe de la parité entre les sexes, dans le cadre d'une répartition géographique équitable. UN وقالت إن الجمعية العامة أقرت مبدأ ٥٠/٥٠ بالنسبة لتعيين الموظفين، وفقا للتوزيع الجغرافي العادل.
    l'Assemblée générale lors de sa session précédente a souligné le fait que les gouvernements devraient élaborer des stratégies de mise en oeuvre ou des plans d'action détaillés au plus tard à la fin de 1996. UN وقالت إن الجمعية العامة أكدت في دورتها السابقة على ضرورة أن تضع الحكومات استراتيجيات تنفيذية أو خطط عمل شاملة في موعد لا يتجاوز نهايــة عام ١٩٩٦.
    36. l'Assemblée générale a pris note de l'absence de dispositions efficaces en ce qui concerne les obligations financières d'un retraité envers son conjoint ou ex-conjoint. UN ٦٣ - وقالت إن الجمعية العامة أشارت إلى عدم وجود تدابير فعالة للتعامل مع الالتزامات المالية لصاحب المعاش التقاعدي نحو زوجته الحالية أو زوجته السابقة.
    Elle a dit que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et la Cour internationale de Justice avaient tous la responsabilité de contribuer au règlement pacifique des différends, mais que les liens qui existaient entre ces organes n'étaient pas toujours exploités au mieux. UN وقالت إن الجمعية العامة ومجلس الأمن ومحكمة العدل الدولية يضطلعون جميعا بمسؤولية الإسهام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، مع أن الاستفادة الكاملة من الصلة التي تربط هذه الهيئات لم تتحقق دائما.
    Favoriser l'approbation du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones figure également parmi les objectifs que s'était fixée l'Assemblée générale. UN التي تعتبر حجر الزاوية في الدفاع عن حقوق الإنسان لهذه الجماعات وقالت إن الجمعية العامة أقرت هدفا آخر هو تشجيع اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    l'Assemblée générale est une instance au sein de laquelle tous les États Membres participent sur un pied d'égalité aux débats et à la prise des décisions, travaux dont les résultats sont incorporés dans des traités qui lient les États. UN وقالت إن الجمعية العامة هي المنبر الذي تشارك فيه جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة في المداولات والقرارات التي يتم إدراج نتائجها في صُلب المعاهدات المُلزمة للدول.
    l'Assemblée générale, dont les membres viennent de tous les points de l'univers, doit consacrer une grande attention aux droits de l'homme. UN 70 - وقالت إن الجمعية العامة ينبغي لها، بعضويتها العالمية، أن تواصل معالجة حقوق الإنسان على أساس موضوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus