"وقالت إن الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe
        
    le Groupe avait été chargé d'examiner les activités des STN et leurs effets sur les droits de l'homme. UN وقالت إن الفريق عهدت إليه مهمة النظر في أنشطة الشركات عبر الوطنية وتأثيرها في إعمال حقوق الإنسان.
    le Groupe de travail, a-t-elle dit, s'était entendu sur la modification du règlement intérieur mais n'avait pas parachevé la politique d'engagement des parties prenantes. UN وقالت إن الفريق توصل إلى اتفاق بشأن التعديلات على النظام الداخلي ولكنه لمَّ يستكمل إعداد سياسة إشراك أصحاب المصلحة.
    le Groupe de travail solliciterait également des réactions écrites de la part des membres du Comité. UN وقالت إن الفريق سيلتمس تعليقات خطية أيضا من أعضاء اللجنة.
    le Groupe de travail solliciterait également des réactions écrites de la part des membres du Comité. UN وقالت إن الفريق سيلتمس تعليقات خطية أيضا من أعضاء اللجنة.
    Il dit que le Groupe de travail a ainsi reconnu que M. Hussein n'avait pas encore épuisé les recours internes dont il disposait. UN وقالت إن الفريق العامل أقر من ثم بوجود وسائل انتصاف محلية متاحة للسيد حسين لم تستنفد بعد.
    Elle a déclaré que le Groupe de travail avait acquis une place majeure dans le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et avait un rôle particulièrement important à jouer en offrant aux populations autochtones du monde entier la possibilité de se réunir. UN وقالت إن الفريق العامل أصبح يمثل أحد الجوانب المشرقة لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإنه اكتسب أهمية بوجه خاص بوصفه محفلاً لاجتماع الشعوب الأصلية في العالم.
    le Groupe de travail continuera d'étudier la question à la lumière des autres observations formulées par les Etats et les organisations internationales compétentes, à sa session suivante. UN وقالت إن الفريق العامل سيواصل نظره في الموضوع مصحوبا بالتعليقات اﻷخرى المقدمة من الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في الدورة التالية.
    le Groupe de travail, a-t-elle dit, s'était entendu sur la modification du règlement intérieur mais n'avait pas parachevé la politique d'engagement des parties prenantes. UN وقالت إن الفريق توصل إلى اتفاق بشأن التعديلات المدخلة على النظام الداخلي بيد أنها لم تستكمل السياسة المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة.
    Elle a précisé que le Groupe soumettrait, pour examen par le Conseil d'administration à la session en cours, un projet de résolution qui fournirait l'élan nécessaire pour soutenir ONU-Habitat dans le futur. UN وقالت إن الفريق سوف يقدِّم إلى مجلس الإدارة مشروع قرار يوفر الزخم اللازم لدعم موئل الأمم المتحدة في المستقبل، لكي ينظر فيه إبان الدورة الحالية.
    Elle a déclaré que le Groupe de travail à composition non limitée pouvait fournir périodiquement des orientations relatives à la communication des informations sur la mise en œuvre du cadre stratégique et à l'évaluation de cette dernière et pourrait recevoir des rapports d'activité. UN وقالت إن الفريق العامل المفتوح العضوية له دور في توفير الإرشاد لإعداد التقارير عن تقييم تنفيذ الإطار الاستراتيجي على أساس دوري، كما يمكنه تلقي التقارير المرحلية.
    14. le Groupe de travail a relevé dans la Loi type un chevauchement partiel entre deux des procédures de sélection des services et la procédure de sollicitation de propositions. UN 14- وقالت إن الفريق العامل لاحظ وجود بعض التداخل بين اثنين من إجراءات انتقاء الخدمات والإجراء الخاص بطلب تقديم الاقتراحات في القانون النموذجي.
    23. le Groupe de travail a également formulé un ensemble de critères pour l'évaluation et la comparaison des offres. UN 23- وقالت إن الفريق العامل صاغ أيضا مجموعة واحدة من المعايير لتقييم ومقارنة العطاءات.
    Ce faisant, le Groupe de travail passerait en revue les différentes conclusions et recommandations adoptées à ses sessions précédentes et retiendrait celles qu'il serait particulièrement essentiel d'incorporer dans la contribution à la Conférence d'examen de Durban. UN وقالت إن الفريق العامل سيستعرض، في معرض قيامه بذلك، استنتاجات وتوصيات الدورات السابقة، كما سيحدد أهمها من أجل تضمينه في المساهمة في مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    La Directrice a indiqué que le Groupe de travail, qui était constitué de cinq membres du Comité, s'était réuni trois fois depuis sa création et avait élaboré les procédures de travail du Comité en ce qui concerne son rôle au titre de cet instrument. UN وقالت إن الفريق العامل، المكون من خمسة من أعضاء اللجنة، كان قد اجتمع ثلاث مرات منذ إنشائه، وأنه قد وضع أساليب عمل للجنة فيما يتعلق بعملها وفقا لذلك الصك.
    Elle a dit que le Groupe de travail souhaiterait peut-être envisager de recommander aux États de permettre que leurs propres tribunaux puissent être saisis de plaintes contre les actes de leurs forces militaires. UN وقالت إن الفريق العامل قد يرغب في النظر في تقديم توصية مؤداها أن يُطلب إلى الدول أن تسمح بأن تقدَّم المطالبات أمام محاكمها ضد ما تقوم به قواتها المسلحة.
    le Groupe étudiait les incidences de la création d'alliances entre les gouvernements et d'autres parties intéressées pour remédier aux problèmes de portée mondiale. UN وقالت إن الفريق قائم حاليا ببحث الآثار المترتبة على تكوين تحالفات بين الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في معالجة القضايا العالمية.
    le Groupe est prêt à prendre une part active aux négociations sur les nombreux points examinés par la Commission, pour s'assurer que les ressources de l'Organisation ne soient pas gaspillées. UN وقالت إن الفريق مستعد للمشاركة بشكل ناشط في المفاوضات بشأن جميع المسائل العديدة المعروضة على اللجنة، لضمان عدم تبديد موارد المنظمة.
    le Groupe de travail, en tant qu'organe neutre, encourage le dialogue entre gouvernements et représentants des minorités, ce qui permet aux défenseurs des minorités d'exprimer leurs doléances et d'engager l'Organisation des Nations Unies à agir sur les questions intéressant les minorités. UN وقالت إن الفريق العامل، بوصفه هيئة محايدة، يشجع الحوار بين الحكومات وممثلي الأقليات ويسمح بالتالي لنشطاء الأقليات الإعراب عن شكاواهم ودعوة الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات بشأن قضايا الأقليات.
    le Groupe de travail à composition non limitée avait aussi examiné la possibilité de maintenir le système actuel de production à la demande. UN وقالت إن الفريق العامل المفتوح العضوية ناقش إمكانية المحافظة على النظام الراهن " الإنتاج عند الطلب " .
    le Groupe de travail spécial conjoint avait pris note des activités conjointes actuellement menées par les trois conventions et encouragé leur poursuite. UN وقالت إن الفريق العامل المخصص المشترك لاحظ الأنشطة القائمة المشتركة في الوقت الراهن بين الاتفاقيات الثلاث وشجع على مواصلة هذه الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus