"وقالت إن المجموعة الأفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe africain
        
    • le Groupe des États d'Afrique
        
    le Groupe africain présentera un projet de résolution sur ce sujet à la Commission à la session en cours. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية ستقدم مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى اللجنة في الدورة الحالية.
    La perspective d'un gel du recrutement et d'une réduction des activités inquiète le Groupe africain. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية يساورها القلق إزاء توقعات تجميد التعيين وتقليص العمليات.
    le Groupe africain espère vivement que des centres semblables soient créés en Afrique. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تتطلع إلى إنشاء مراكز مماثلة في أفريقيا.
    le Groupe des États d'Afrique espère que ces critères seront réexaminés pour faire en sorte que les activités de coopération technique demeurent déterminées par la demande. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تأمل أن يعاد النظر في المعايير لضمان أن يظل الطلب هو حافز التعاون التقني.
    le Groupe des États d'Afrique continue d'affirmer que la création de l'Institut est justifiée par la nécessité de faire face au spectre du crime et de la délinquance en Afrique afin d'éviter qu'ils ne compromettent les acquis de développement. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية لا تزال ترى أن مبرر إنشاء المعهد يتمثل في ضرورة التصدي لشبح الجريمة والجنوح في أفريقيا ومنعهما من تقويض مكاسب التنمية.
    le Groupe africain souhaite également souligner que le retrait des missions doit être progressif et qu'il faut prendre soin de préserver les gains acquis. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تود أيضا أن تؤكد على وجوب أن تكون تصفية البعثة تصفية تدريجية وعلى ضرورة توخي الحرص للحفاظ على المكاسب التي تم تحقيقها.
    le Groupe africain insiste sur l'importance que revêtent les efforts déployés dans le contexte des principes de communication, de formation préalable du personnel de la catégorie des administrateurs et de l'élaboration de politiques de gestion des avoirs reflétés dans les IPSAS. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تشدد على أهمية الجهود المبذولة فيما يتصل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مجال مبادئ الاتصال وتدريب المهنيين السابق للتنفيذ ووضع سياسات لإدارة الموجودات.
    le Groupe africain prend note des efforts entrepris par le secrétariat pour faciliter le fonctionnement continu des Bureaux existants de l'ONUDI et l'encourage à faire le nécessaire pour assurer leur stabilité financière. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تلاحظ ما تبذله الأمانة من جهود لتسهيل استمرار تشغيل مكاتب اليونيدو المصّغرة القائمة وتشجعها على كفالة استقرارها المالي.
    le Groupe africain appelle de ses vœux le succès de la session directive de la Commission en 2011 qui devra faire preuve de pragmatisme et espère que le processus de négociation sera ouvert et non sélectif. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تتطلّع إلى نتيجة مكلَّلة بالنجاح وعملية المنحى لدورة اللجنة بشأن السياسات في سنة 2011 وتأمل في أن تكون عملية التفاوض لديها مفتوحة وشاملة.
    le Groupe africain ne doute pas que le budget complet de la MINUT, qui sera présenté à l'Assemblée générale début 2007, contiendra des cadres de budgétisation axée sur les résultats, sera adapté aux besoins de la Mission et répondra aux attentes de l'Assemblée générale. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تثق في أن الميزانية الكاملة لبعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي التي سوف تقدم إلى الجمعية العامة في مستهل عام 2007 سوف تتضمن أطر عمل تستند إلى النتائج وتلبي احتياجات البعثة وتوقعات الجمعية العامة.
    le Groupe africain a également pris note du paragraphe 6 du projet de résolution et attend avec intérêt la poursuite du débat de la Commission au cours de la partie principale de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. Point 121 de l'ordre du jour : Budget-programme UN 10 - وقالت إن المجموعة الأفريقية قد أحاطت علماً أيضاً بالفقرة 6 من مشروع القرار وهي تتطلع إلى مواصلة نظر اللجنة في القضية خلال الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    le Groupe africain félicite l'ONUDI de l'appui qu'elle a apporté à la Conférence des Ministres africains de l'industrie pour l'aider à élaborer des stratégies de promotion de l'industrialisation sur le continent africain et pour avoir organisé la Conférence ministérielle des pays les moins avancés qui a eu lieu les 29 et 30 novembre 2007. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تشيد باليونيدو على دعمها لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين على وضع استراتيجيات لترويج التصنيع في القارة الأفريقية وعلى تنظيم مؤتمر وزاري لأقل البلدان نموا يومي 29 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    le Groupe africain a à cœur de mieux faire connaître les raisons de la désertification et de la dégradation des sols grâce à des activités organisées dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification (2010-2020). UN وقالت إن المجموعة الأفريقية ملتزمة بزيادة الوعي بأسباب التصحُّر وتدهور الأراضي من خلال الاحتفال بعقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحُّر (2010-2020).
    le Groupe africain a pris note avec intérêt des paragraphes 118 à 122 du rapport du Comité consultatif sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix (A/59/736), consacrés au système Galaxy. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية أحاطت علما مع الاهتمام بالفقرات من 118 إلى 122 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/59/736) والتي هي فقرات تناولت نظام غالاكسي.
    le Groupe des États d'Afrique prie le Directeur général de désigner parmi les postes qui existent déjà au sein de l'Organisation un coordonnateur pour le multilinguisme et de prendre toutes les mesures nécessaires pour traduire dans les langues officielles de l'ONU, dans la limite des ressources existantes, les documents internes tels que les circulaires, les manuels, les formulaires et les circulaires du Directeur général. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية طلبت إلى المدير العام أن يعيِّن منسقا لتعدّد اللغات ضمن الوظائف الموجودة في المنظمة وأن يتخذ جميع التدابير اللازمة لترجمة الوثائق الداخلية من قبيل التعميمات والكتيبات والاستمارات ونشرات المدير العام، وذلك في حدود الموارد المتاحة.
    le Groupe des États d'Afrique ne doute pas que la Cinquième Commission prendra les mesures qui s'imposent pour veiller à la mise en œuvre de ses propres instructions et remédier aux manquements recensés par le BSCI, lequel doit demeurer saisi de la question afin de se renseigner sur la mise en œuvre intégrale de ses recommandations. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية واثقة من أن اللجنة الخامسة سوف تتخذ الخطوات الملائمة لضمان تنفيذ توجيهاتها ومعالجة أوجه النقص التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والذي يتعين إطلاعه على نحو نشط بشأن الموضوع من أجل تقييم التنفيذ الكامل لتوصياته.
    le Groupe des États d'Afrique invite le Secrétariat à donner plus de précisions sur les liens entre les bureaux régionaux et les comptoirs, ainsi que sur les moyens financiers qui seront mis à la disposition des bureaux régionaux pour les aider à effectuer plus efficacement leurs nouvelles tâches dans le cadre de l'Accord de coopération avec le PNUD. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تطلب إلى الأمانة أن تقدّم مزيدا من المعلومات عن العلاقة بين المكاتب الإقليمية وهذه المكاتب وعن وسائل الدعم المزمع تقديمه إلى المكاتب الإقليمية لمساعدتها على أداء المهام الجديدة بموجب اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمزيد من الفعالية.
    le Groupe des États d'Afrique estime que la mise en œuvre cohérente et harmonieuse des recommandations du CCI améliorerait la gestion, pour ce qui est en particulier du Service de gestion des bâtiments, et de l'application des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية ترى أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة على نحو متماسك ومتناسق سوف يُحسِّن الإدارة، خصوصا فيما يتعلق بخدمات إدارة المباني وتنفيذ اتفاقات المقر التي أبرمتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus